约伯记 20 – CCB & NTLR

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 20:1-29

琐法再度发言

1拿玛琐法回答说:

2“我感到烦躁不安,

心中有话不吐不快。

3我听见你侮辱我的斥责,

我的理智催促我回答。

4难道你不知道,从古至今,

自从世上有人以来,

5恶人得势不会长久,

不信上帝者的快乐转瞬即逝?

6虽然他傲气冲天,

把头挺到云端,

7终必如自己的粪便永远消亡,

见过他的人都不知他在何处。

8他如梦消逝,踪影杳然;

如夜间的异象,飞逝而去。

9见过他的人不会再见到他,

他将从家乡消失无踪。

10他的儿女要向穷人乞怜,

他要亲手偿还不义之财。

11他的筋骨依然强健,

却要随他葬入尘土。

12“他以邪恶为甘饴,

将其藏在舌下,

13含在口中,

慢慢品味。

14这食物在腹中变酸,

变成了蛇的毒液。

15他要吐出所吞下的财富,

上帝要倒空他腹中之物。

16他吸吮蛇的毒液,

被蛇的舌头害死。

17他无法享用流淌不尽的奶与蜜。

18他留不住劳碌的成果,

无法享用所赚的财富。

19他欺压、漠视穷人,

强占别人的房屋。

20他贪欲无度,

不放过任何喜爱之物。

21他吞掉一切所有,

他的福乐不能长久。

22他在富足时将陷入困境,

各种灾祸将接踵而至。

23上帝的怒火如雨降在他身上,

填满他的肚腹。

24他躲过了铁刃,

却被铜箭射穿。

25利箭穿透他的后背,

闪亮的箭头刺破他的胆囊,

恐怖笼罩着他。

26他的财宝消失在幽冥中,

天火20:26 天火”希伯来文是“非人手点燃的火”。要吞噬他,

焚毁他帐篷中残留的一切。

27天要揭露他的罪恶,

地要站出来指控他。

28在上帝发烈怒的日子,

洪流将席卷他的家产。

29这便是上帝为恶人定下的结局,

为他们预备的归宿。”

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 20:1-29

Al doilea discurs al lui Țofar

1Atunci Țofar naamatitul a răspuns și a zis:

2„Așadar, gândurile mele mă silesc să‑ți răspund,

pentru că sunt tare frământat.

3Am auzit o mustrare care mă umple de rușine,

și duhul meu mă face să răspund prin priceperea mea.

4Nu știi că încă din vechime,

de când a fost pus omul4 Sau: Adam. pe pământ,

5veselia celui rău este scurtă

și bucuria celui lipsit de evlavie ține pentru o clipă?

6Chiar dacă trufia lui se înalță până la cer,

și capul lui atinge norii,

7va pieri pentru totdeauna, la fel ca murdăria lui,

iar cei ce l‑au văzut vor întreba: «Unde este?»

8Va fugi ca un vis, nu va mai putea fi găsit,

va pieri ca o vedenie de noapte.

9Ochiul care l‑a văzut nu‑l va mai vedea;

locul său nu se va mai uita la el niciodată.

10Copiii săi vor căuta bunăvoința celui sărac;

mâinile lui vor da înapoi bogăția sa.

11Oasele lui, pline cândva de puterea tinereții,

vor ședea cu el în țărână.

12Deși răutatea este dulce în gura sa,

și el o ascunde sub limbă,

13deși o păstrează pentru el și n‑o lasă

și o ține în cerul gurii,

14mâncarea i se va strica în măruntaie;

va fi ca veninul cobrelor în lăuntrul lui.

15El va vărsa bogăția pe care a înghițit‑o;

Dumnezeu o va scoate din pântecul lui.

16El va suge otrava cobrelor;

limba viperei îl va ucide.

17Nu se va mai bucura de pâraie,

de râuri de miere și smântână.

18El va da înapoi câștigul său și nu îl va înghiți.

Nu se va bucura de câștigul negoțului său,

19pentru că l‑a asuprit și l‑a lăsat lipsit pe cel sărac

și a luat cu forța case pe care nu le‑a zidit.

20Pentru că n‑a cunoscut odihna în pântecul lui,

nu va salva nimic din ceea ce‑și dorește.

21N‑a mai rămas nimic după ce a mâncat;

de aceea bunăstarea lui nu va dura.

22În mijlocul belșugului va fi în necaz;

toată puterea nenorocirii se va năpusti asupra lui.

23Când își va fi umplut pântecul,

Dumnezeu Își va trimite mânia împotriva lui

și îl va atinge cu o ploaie de lovituri.

24Deși fuge de o armă de fier,

o săgeată de bronz îl va străpunge.

25El și‑o va smulge din spate;

va străluci când va ieși din fierea lui.

Groaza îl va cuprinde.

26Întunericul deplin e pregătit pentru bogățiile lui.

Un foc neaprins de nimeni le va mistui

și va distruge ce a rămas în cortul lui.

27Cerurile îi vor da la iveală nelegiuirea

și pământul se va ridica împotriva lui.

28Câștigul casei sale se va pierde,

va fi dus de ape28 Sau: Un potop va îndepărta casa lui / un torent venit. în ziua mâniei lui Dumnezeu.

29Aceasta este partea omului nelegiuit de la Dumnezeu

și moștenirea pe care i‑o hotărăște Dumnezeu.“