约伯记 17 – CCB & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 17:1-16

1“我的心灵破碎,我的年日将尽,

坟墓等候着我。

2无疑,嘲笑的人围着我,

我眼睁睁地看着他们戏弄我。

3上帝啊,求你为我作保。

除你以外,谁肯做我的保人?

4你蒙蔽了他们的心智,

因此你必不让他们得胜。

5人为了分产业而控告朋友,

其子孙的眼睛要失明。

6上帝使我成了人们的笑柄,

他们在我脸上吐唾沫。

7哀伤使我眼目昏花,

我整个人骨瘦如柴。

8这使正直的人震惊,

使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。

9义人坚守自己的道,

手洁的人力量倍增。

10来吧,你们众人再来,

我在你们中间不会找到一个智者。

11我的年日已尽,

我的计划破灭,

我的心愿落空。

12他们说黑夜是白昼,

声称黑暗就是光明。

13我若期望阴间作我的家园,

在黑暗之地铺设我的床榻,

14称坟墓为父亲,

称蛆虫为母亲、姊妹,

15那么,我的希望在哪里?

谁能看到我的希望?

16我的希望会跟我进入阴间,

与我同归尘土吗?”

Nova Versão Internacional

Jó 17:1-16

1“Meu espírito está quebrantado,

os meus dias se encurtam,

a sepultura me espera.

2A verdade é que zombadores me rodeiam,

e tenho que ficar olhando a sua hostilidade.

3“Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges.

Quem, senão tu, me dará segurança?

4Fechaste as mentes deles para o entendimento

e com isso não os deixarás triunfar.

5Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa,

os olhos dos filhos dele fraquejarão,

6mas de mim Deus fez um provérbio para todos,

um homem em cujo rosto os outros cospem.

7Meus olhos se turvaram de tristeza;

o meu corpo não passa de uma sombra.

8Os íntegros ficam atônitos em face disso,

e os inocentes se levantam contra os ímpios.

9Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos,

e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.

10“Venham, porém, vocês todos,

e façam nova tentativa!

Não acharei nenhum sábio entre vocês.

11Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram,

como também os desejos do meu coração.

12Andam querendo tornar a noite em dia;

ante a aproximação das trevas dizem:

‘Vem chegando a luz’.

13Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura17.13 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, ou morte; também no versículo 16.,

se estendo a minha cama nas trevas,

14se digo à corrupção mortal:

Você é o meu pai,

e se aos vermes digo:

Vocês são minha mãe e minha irmã,

15onde está então minha esperança?

Quem poderá ver alguma esperança para mim?

16Descerá ela às portas do Sheol?

Desceremos juntos ao pó?”