约书亚记 20 – CCB & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约书亚记 20:1-9

避难城

1耶和华对约书亚说: 2“你吩咐以色列人,照我以前借摩西所吩咐你们的,设立一些城邑作为避难城, 3好让那些误杀了人的可以逃到那里,免遭仇人追杀。 4逃进城的人要先站在城门口,向避难城的长老陈明事情的经过,长老就把他们收容到城里,给他们地方住。 5如果他们的仇人追到,长老们不可把他们交出来,因为他们是无意杀的,跟被杀者无冤无仇。 6这些人要住在城内,直到在会众面前受了审讯,并且还要等到在任的大祭司死后,才可离城回乡。”

7于是,民众便设立拿弗他利山区加利利境内的基低斯以法莲山区的示剑犹大山区的基列·亚巴,即希伯仑作为避难城。 8他们又在约旦河、耶利哥东面空旷的平原上设立吕便支派的比悉迦得支派基列境内的拉末玛拿西支派巴珊境内的哥兰作为避难城。 9这是为以色列人和那些从外地来寄居的人所设立的避难城,误杀了人的可以逃到那里,不致未在会众面前受审便死在报仇的人手里。

Nova Versão Internacional

Josué 20:1-9

As Cidades de Refúgio

1Disse o Senhor a Josué: 2“Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, como lhes ordenei por meio de Moisés, 3para que todo aquele que matar alguém sem intenção e acidentalmente possa fugir para lá e proteger-se do vingador da vítima.

4“Quando o homicida involuntário fugir para uma dessas cidades, terá que colocar-se junto à porta da cidade e expor o caso às autoridades daquela cidade. Eles o receberão e lhe darão um local para morar entre eles. 5Caso o vingador da vítima o persiga, eles não o entregarão, pois matou seu próximo acidentalmente, sem maldade e sem premeditação. 6Todavia, ele terá que permanecer naquela cidade até comparecer a julgamento perante a comunidade e até morrer o sumo sacerdote que estiver servindo naquele período. Então poderá voltar para a sua própria casa, à cidade de onde fugiu”.

7Assim eles separaram Quedes, na Galileia, nos montes de Naftali, Siquém, nos montes de Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, nos montes de Judá. 8No lado leste do Jordão, perto de Jericó, designaram Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, na tribo de Gade; e Golã, em Basã, na tribo de Manassés. 9Qualquer israelita ou estrangeiro residente que matasse alguém sem intenção, poderia fugir para qualquer dessas cidades para isso designadas e escapar do vingador da vítima, antes de comparecer a julgamento perante a comunidade.