箴言 7 – CCB & NUB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 7:1-27

要远离淫妇

1孩子啊,你要遵从我的吩咐,

把我的诫命珍藏在心中。

2遵守我的诫命,你便存活。

要爱护我的训言,

如爱护眼中的瞳仁。

3要系在你的指头上,

刻在你的心版上。

4你要把智慧当作姊妹,

将悟性视为亲人。

5她们能使你远离淫妇,

远离妓女的甜言蜜语。

6我曾在家里的窗前,

透过窗棂往外观看,

7只见在愚昧的青年人中,

有个无知的青年,

8他穿过靠近淫妇的巷口,

朝她的家门走去,

9趁着日暮黄昏,

借着夜色昏暗。

10看啊!一个妓女打扮、

心术不正的女子出来迎接他。

11她喧嚷放荡,不安分守家,

12有时在街上,有时在广场,

或在各巷口守候。

13她缠着那青年,与他亲吻,

厚颜无耻地说:

14“我今天刚献祭还了愿,

家里有平安祭肉7:14 按犹太律法规定,还愿之后所得的祭肉要在第二天吃完。参考利未记7:16

15因此我出来四处寻找你,

终于找到了你!

16我已经铺好了床,

铺上了埃及的绣花布,

17又用没药、沉香、肉桂熏了床。

18来吧,让我们通宵畅饮爱情,

让我们尽情欢爱!

19因为我丈夫不在家,出远门了。

20他带着钱囊去了,月底才回来。”

21淫妇花言巧语勾引他,

用谄媚的话语诱惑他。

22那青年立刻随她而去,

像走向屠宰场的公牛,

又像掉入陷阱的雄鹿,

23直等到利箭射穿他的肝。

他像只自投网罗的飞鸟,

浑然不知要赔上性命!

24孩子们啊,你们要听从我的话,

留意我口中的训言,

25别让你的心偏向淫妇的道,

步入她的歧途。

26因为她使许多人丧命,

被她杀害的数目众多。

27她的家是通往阴间的路,

引人坠入死亡的殿。

Swedish Contemporary Bible

Ordspråksboken 7:1-27

1Min son, håll mina ord,

bevara mina bud inom dig.

2Håll mina bud, så får du leva.

Bevara min undervisning som din ögonsten.

3Bind fast dem vid dina fingrar

och skriv dem på ditt hjärtas tavla.

4Säg till visheten: ”Du är min syster”,

och kalla insikten din närmaste.

5De bevarar dig för den främmande kvinnan,

för henne som talar förföriska ord.

6En gång tittade jag ut

genom fönstergallret i mitt hus,

7och bland de okunniga såg jag

en yngling som saknade vett.

8Han gick nära hennes gathörn,

i riktning mot hennes hus

9i skymningen, mot kvällen,

när nattmörkret föll.

10Ut kom då en kvinna för att möta honom,

klädd som en prostituerad, och med sluga avsikter,

11rastlös och utmanande,

med fötter som ständigt vill ut hemifrån.

12Än på gator, än på torg,

vid varje gathörn står hon på lur.

13Hon grep tag i honom, kysste honom

och talade till honom med en fräck uppsyn:

14”Jag har gett ett gemenskapsoffer,

fullföljt mina löften idag.

15Därför har jag gått ut för att möta dig,

jag har letat efter dig

och nu har jag hittat dig.

16Min säng är bäddad med sköna täcken

av färgat linne från Egypten,

17och jag har bestänkt min bädd

med myrra, aloe och kanel.

18Kom, så njuter vi av kärlek ända till morgonen,

älskar tillsammans med vällust!

19Min man är på resa och är inte hemma,

han har rest långt bort.

20Han tog med sig pengarna,

och han kommer inte tillbaka förrän vid fullmånen.”

21Hon förledde honom med sitt överflödande prat,

hon förförde honom med sina smickrande läppar.

22Han följde genast efter henne,

liksom en oxe som går för att slaktas.

Han var som en hjort som fastnat i en fälla,7:22 Grundtextens innebörd är osäker. Det kan också tolkas som en dåre (i kedjor), som förs till att bli bestraffad, vilket kan vara en något mer ordagrann översättning men passar sämre in i parallellismen med djurbilder både före och efter. Ordet som här översätts hjort är i Septuaginta hund.

23tills en pil genomborrar hans lever,

som en fågel som skyndar till en snara

utan att veta att hans liv står på spel.

24Lyssna nu till mig, barn,

ge akt på vad jag säger.

25Låt dig inte dras in på hennes vägar,

förirra dig inte in på hennes stigar.

26Många är de offer hon fått på fall,

otaliga har hon slaktat.

27Från hennes hus går vägen till dödsriket,

den leder till dödens kamrar.