箴言 5 – CCB & NUB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 5:1-23

远避淫乱

1孩子啊,要留心听我的智言,

侧耳听我的慧语,

2好保持明辨力,

嘴唇谨守知识。

3淫妇满口甜言蜜语,

油嘴滑舌,

4最后却苦如艾草,

锋利似双刃剑。

5她的双脚走进死地,

她的步伐迈向阴间。

6她不走生命的康庄大道,

偏离了正途也不自知。

7孩子们啊,要听从我,

不可违背我的话!

8要远远避开淫妇,

不可靠近她的家门,

9免得你为别人枉费精力,

为残忍之徒断送青春;

10免得外人吞尽你的财富,

你的辛劳所得归给他人。

11临终之时,肉体衰残,

你必呻吟不止,

12说:“我为何厌恶教诲,

心里藐视责备!

13不听从老师的话,

不侧耳听导师之言。

14在众人面前,

我几乎身败名裂。”

15你当喝自己池中的水,

饮自己井里的活水。

16你的泉水岂可外流?

你的河水怎可溢到街上?

17这些要专属于你,

不可与外人共享。

18要使你的泉源蒙福,

要爱你年轻时所娶的妻。

19她高贵可爱宛如母鹿,

愿她的胸令你时时满足,

愿她的爱令你常常陶醉。

20孩子啊,为何迷恋淫妇?

为何拥抱妓女的胸?

21因为人的所作所为逃不过耶和华的眼目,

祂必鉴察人走的一切路。

22恶人被自己的罪恶捉住,

被自己的罪恶捆绑。

23他因不听教诲而丧命,

因极其愚妄而入歧途。

Swedish Contemporary Bible

Ordspråksboken 5:1-23

1Var uppmärksam på min vishet, min son,

och lyssna till min insikt,

2så att du bevarar din klokhet

och låter kunskapen styra dina ord.

3En främmande kvinnas läppar dryper av honung,

och halare än olja är hennes tal.

4Till sist är hon bitter som malört,

skarp som ett tveeggat svärd.

5Hennes vandring går mot döden,

hennes steg leder ner till dödsriket.

6Hon tänker inte på livets väg,

hon går på villovägar utan att ens märka det.

7Lyssna nu på mig, barn,

och vik inte bort från vad jag säger.

8Håll dig långt borta från henne!

Gå inte ens i närheten av dörren till hennes hus.

9Annars ger du bort din styrka åt andra

och dina år åt en som är grym,

10främlingar utnyttjar din styrka,

och allt vad du tjänat ihop kommer någon annan att lägga beslag på.

11Till slut kommer du att stöna

när din kropp tynar bort.

12Då ska du säga: ”Hur kunde jag hata förmaning

och så innerligt avsky tillrättavisning?

13Varför lyssnade jag inte till mina lärare

och vägrade att höra på deras vägledning?

14Mitt i den samlade menigheten

har jag kommit till ruinens brant.”

15Drick vatten ur din egen brunn,

vatten som rinner ur din egen källa.

16Skulle dina källor rinna ut på gatan,

dina strömmar på torgen?

17Nej, behåll dem för dig själv,

dela dem inte med någon annan.

18Må din källa vara välsignad,

och gläd dig över din ungdoms hustru,

19den älskliga hinden, den vackra gasellen.

Låt hennes bröst alltid vara din njutning

och hennes kärlek alltid berusa dig.

20Varför skulle du, min son,

berusas av en främmande kvinna

och slå armarna om den som inte är din?

21Herren ser alla människans förehavanden,

han vakar noga över alla hennes vägar.

22Den onde blir en fånge i sina egna missgärningar,

han fastnar i sin egen synds snaror.

23Han dör i brist på vägledning,

hans dårskap leder honom vilse.