箴言 23 – CCB & GKY

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 23:1-35

1你若与官长同席,

要注意面对的是谁。

2如果你是贪吃的人,

就要节制食欲23:2 节制食欲”希伯来文是“把刀放在喉咙上”。

3不可贪恋他的美食,

这美食是圈套。

4别为钱财耗尽心力,

要明智,适可而止。

5钱财眨眼之间消逝无踪,

它必长出翅膀如鹰飞去。

6不要吃吝啬人的饭,

不可贪图他的美味。

7因为他总是精于算计,

嘴上说“请吃,请喝”,

心里却另有盘算。

8你必呕出所吃的那点饭,

你说的美言都必枉费。

9不要和愚人说话,

他必藐视你的智言。

10不可挪移古时的界石,

不可侵占孤儿的田地。

11因他们的救赎主强大,

祂必对付你,替他们申冤。

12你要专心接受教诲,

侧耳倾听智言。

13不要疏于管教孩子,

杖责不会使他毙命,

14杖责能救他脱离死亡。

15孩子啊,

你若心里有智慧,

我心里也会欢喜。

16你的口若说正直的话,

我的内心也欢畅不已。

17不要心里羡慕罪人,

要终日敬畏耶和华。

18这样,你必前途光明,

你的盼望不会幻灭。

19孩子啊,听我的话,

要有智慧,心守正道。

20不要结交酒肉朋友,

21因为好酒贪吃者必穷困,

贪睡的人必穿破衣烂衫。

22要听从生养你的父亲,

不可轻视年老的母亲。

23要买真理、智慧、教诲和悟性,

不可卖掉。

24义人的父亲喜乐无限,

智慧之子使父母欢欣。

25你要使父母快乐,

叫生你的人欢欣。

26孩子啊,把你的心交给我,

欢然走我的道路。

27妓女是深坑,淫妇是陷阱;

28她像强盗般埋伏,

使世间增添奸徒。

29谁有灾祸?谁有忧伤?

谁有争吵?谁有怨言?

谁无故受伤?谁两眼发红?

30就是那些沉迷醉乡,

品尝醇和之酒的人!

31虽然鲜红的酒在杯中闪烁,

喝下去痛快,但不要盯着它。

32它终必像蛇一样伤你,

像毒蛇一样咬你。

33你的眼会看见怪异的景象,

你会神智不清,胡言乱语。

34你好像躺在怒海中,

又像卧在桅杆顶上。

35你会说:“人打我,我不痛;

人揍我,我不知。

什么时候醒了,再干一杯!”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Thimo 23:1-35

1Rĩrĩa waikara thĩ kũrĩĩanĩra na mwathi wa bũrũri-rĩ,

wĩmenyerere nũũ ũcio mũrĩ nake;

2wĩigĩrĩre kahiũ mũmero

ũngĩkorwo ũrĩ mũndũ mũkoroku.

323:3 Thab 141:4Ndũkerirĩrie irio ciake irĩ mũrĩo,

nĩgũkorwo nĩ irio cia gũkũheenereria.

4Tiga kwĩnogia na kwenda gwĩtongia;

gĩa na ũũgĩ wa kũhota kwĩrigĩrĩria.

523:5 Math 6:19; Thim 27:24No wone ũtonga, ũcooke ũbuĩrie,

nĩgũkorwo ti-itherũ ũtonga nĩwĩmeragia mathagu,

na ũkombũka ta nderi yerekeire matu-inĩ.

6Tiga kũrĩa irio cia mũndũ mũkarĩ,

ndũkerirĩrie irio ciake cia mũrĩo;

7tondũ nĩ mũndũ wa arĩa meciiragia o ũhoro wa thogora hĩndĩ ciothe.

Akwĩraga atĩrĩ, “Rĩa na ũnyue,”

no ngoro yake ndĩrĩ hamwe nawe.

8Nĩũgatahĩka kĩrĩa kĩnini ũgaakorwo ũrĩĩte,

nacio ngaatho ciaku nĩikoorĩra thĩ.

923:9 Thim 9:7Ndũkaarie na mũndũ mũkĩĩgu,

nĩgũkorwo we no anyararire ũũgĩ wa ciugo ciaku.

10Ndũkaneherie ihiga rĩa tene rĩa mũhaka,

kana ũhatĩke mĩhaka ya mĩgũnda ya ciana cia ngoriai,

1123:11 Ayub 19:25; Thaam 22:22-24tondũ Mũgitĩri wacio nĩ arĩ na hinya;

nĩakamaciirĩrĩra agũũkĩrĩre.

1223:12 Thim 2:2Ringĩrĩria ngoro yaku gũthikĩrĩria ũrutani,

na matũ maku kũigua ciugo cia ũmenyo.

13Ndũkanaage kũherithia mwana;

ũngĩmũhũũra na rũthanju-rĩ, ndangĩkua.

14Mũhũũrage na rũthanju

nĩguo ũhonokie muoyo wake kuuma kũrĩ gĩkuũ.

15Mũrũ wakwa, ngoro yaku ĩngĩgĩa na ũũgĩ-rĩ,

hĩndĩ ĩyo ngoro yakwa no ĩkene;

16ngoro yakwa nĩĩgacanjamũka

rĩrĩa mĩromo yaku ĩkaaria maũndũ marĩa magĩrĩire.

1723:17 Thab 37:1Ndũkanareke ngoro yaku ĩiguĩre ehia ũiru,

no hĩndĩ ciothe gĩĩaga na kĩyo gĩa gwĩtigĩra Jehova.

18Tondũ ti-itherũ wee ũrĩ na kĩĩrĩgĩrĩro thuutha-inĩ,

na kĩĩrĩgĩrĩro gĩaku gĩtigaathira.

1923:19 Gũcook 4:9Mũrũ wakwa, thikĩrĩria nĩgeetha ũgĩe na ũũgĩ,

na ũige ngoro yaku njĩra-inĩ ĩrĩa yagĩrĩire.

2023:20 Isa 5:11, 22; 56:12; Hab 2:15Ndũkegwatanie na andũ arĩa manyuuaga njoohi,

kana arĩa makorokagĩra nyama,

2123:21 Thim 21:17nĩgũkorwo arĩĩu na andũ arĩa akoroku matuĩkaga athĩĩni,

naguo ũgũũta ũtũmaga mũndũ ehumbe matangari.

22Thikagĩrĩria thoguo, we ũrĩa wagũciarire,

na ndũkanyarare maitũguo, o na aakorwo nĩ mũkũrũ.

2323:23 Thim 4:7Wĩgũrĩre ũhoro ũrĩa wa ma na ndũkanawendie;

wĩgĩĩre na ũũgĩ, na ũtaaro, na ũtaũku.

24Ithe wa mwana mũthingu arĩ gĩkeno kĩnene mũno;

nake ũrĩa ũrĩ na mwana mũũgĩ nĩakenagio nĩwe.

2523:25 Thim 10:1Thoguo na maitũguo marocanjamũka nĩ ũndũ waku;

mũtumia ũrĩa wagũciarire arokena!

26Mũrũ wakwa, heaga ngoro yaku,

na ũreke maitho maku marũmagĩrĩre njĩra ciakwa,

2723:27 Thim 22:14nĩgũkorwo mũmaraya nĩ irima iriku,

nake mũtumia mũtharia nĩ gĩthima gĩkunderu.

2823:28 Thim 7:11-12Oohagĩria andũ njĩra-inĩ o ta njangiri,

na nĩatũmaga kuongerereke andũ matarĩ ehokeku kĩrĩndĩ-inĩ.

29Nũũ ũrĩ na haaro? Nũũ ũrĩ na kĩeha?

Nũũ ũrĩ hatĩka-inĩ? Nũũ ũrĩ na mateta?

Nũũ ũgurarĩtio hatarĩ gĩtũmi? Nũũ ũtunĩhĩtie maitho?

3023:30 Isa 5:11Nĩ arĩa matindaga marũmanĩrĩire na ndibei,

arĩa mathiiaga magĩcamaga mbakũri cia ndibei ĩrĩa ndukanie.

31Tiga kwĩrorera ndibei rĩrĩa ĩtunĩhĩte,

rĩrĩa ĩgũkenga ĩrĩ gĩkombe-inĩ,

rĩrĩa ĩkũmerũka wega!

32Mũthia-inĩ ĩrũmanaga ta nyoka,

ĩgagũtheeca na thumu ta nduĩra.

33Maitho maku makoonaga maũndũ mageni,

na meciiria maku meciirie maũndũ ma waganu.

34Ũgaatuĩka ta mũndũ ũkomete iria-inĩ rĩrĩa inene gatagatĩ,

o ta mũndũ ũkomete mũthia wa gĩtugĩ kĩa macua.

35Nĩũkoiga atĩrĩ, “Ngũthĩtwo, no ndinatiihio!

Nĩmahũũra, no ndinaigua ũndũ!

Ngokĩra-rĩ,

nĩguo ngacarie ĩngĩ ya kũnyua?”