箴言 18 – CCB & ASCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 18:1-24

1孤傲者独善其身,

他恼恨一切真知。

2愚人不喜欢悟性,

只喜欢发表意见。

3邪恶与藐视同行,

无耻与羞辱为伴。

4人口中的话如同深水,

智慧之泉像涓涓溪流。

5袒护恶人、冤枉义人都为不善。

6愚人说话引起纷争,

他的口招来鞭打。

7愚人的口自招灭亡,

他的嘴坑害他自己。

8闲言碎语如同美食,

深入人的五脏六腑。

9懒惰人与毁坏者臭味相投。

10耶和华的名是坚固保障,

义人投奔其中就得安稳。

11财富是富人的坚城,

在他幻想中是高墙。

12骄傲是败亡的前奏,

谦虚是尊荣的先锋。

13未听先答的人,

自显愚昧和羞辱。

14人的心灵能忍受疾病,

谁能忍受破碎的心灵?

15哲士的心得知识,

智者的耳求知识。

16礼物为人开路,

领人晋见权贵。

17先告状的看似有理,

一经对质真相大白。

18抽签可以平息争端,

调解强者间的纠纷。

19与结怨的兄弟和解比攻城还难,

争端难破,如坚城的门闩。

20人因口中所说的话而饱足,

因嘴中所出的言语而满足。

21口舌能够定生死,

多嘴多言食恶果。

22得到妻子就是得到珍宝,

也是蒙了耶和华的恩惠。

23穷人哀声恳求,

富人恶言相向。

24滥交友,自招损;

得知己,胜手足。

Asante Twi Contemporary Bible

Mmɛbusɛm 18:1-24

1Ɔhonankani yɛ pɛsɛmenkomenya;

na ɔmfa atɛntenenee nyɛ hwee.

2Ɔkwasea nni nhunumu ho anigyeɛ

na mmom deɛ ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto dwa.

3Sɛ amumuyɛsɛm ba a animtiabuo di so,

na aniwuo nso di animguaseɛ akyi.

4Onipa anom nsɛm yɛ nsuo a emu dɔ,

na nyansa asutire yɛ asuwa a ɛrepu ahuro.

5Ɛnyɛ sɛ wɔdi ma omumuyɛfoɔ

anaasɛ wɔbu deɛ ɔdi bem atɛnkyea.

6Ɔkwasea ano de akasakasa ba

na nʼano frɛfrɛ ɔhweɛ.

7Ɔkwasea ano yɛ ɔno ara sɛeɛ

na nʼanofafa yɛ ne kra afidie.

8Osekuni anom asɛm te sɛ mfremfremadeɛ;

ɛwurawura kɔ onipa akwaa mu nyinaa.

9Deɛ ɔtoto nʼadwuma ase no

nuabarima ne deɛ ɔyɛ ɔsɛefoɔ.

10Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den;

ahotefoɔ dwane kɔtoa na wɔnya banbɔ.

11Adefoɔ ahonyadeɛ ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban

wɔfa no sɛ ɔfasuo tenten a wɔntumi mforo.

12Ansa na onipa bɛhwe ase no ɔnya ahomasoɔ akoma,

na ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.

13Deɛ ɔntie asɛm ansa na wama mmuaeɛ no,

ɛno ne ne gyimie ne nʼanimguaseɛ.

14Onipa sunsum na ɛhyɛ no den wɔ yadeɛ mu

na honhom a apɛkyɛ deɛ, hwan na ɔpɛ?

15Nhunumu akoma nya nimdeɛ;

na anyansafoɔ aso nso hwehwɛ.

16Akyɛdeɛ bue ɛkwan ma deɛ ɔde ma

na ɛde no ba atitire anim.

17Ɛyɛ deɛ ɔbɔ ne nkuro kane no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ,

kɔsi sɛ ɔfoforɔ bɛba abɛbisa no nsɛm no mu.

18Ntontobɔ twa akyinnyegyeɛ so,

na ɛpata atamfoɔ.

19Onua a wɔafom noɔ no asɛm yɛ dene sene kuropɔn a ɛwɔ banbɔ,

akyinnyegyeɛ te sɛ abankɛsewa apono a wɔabram akyire.

20Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee,

nnɔbaeɛ a nʼanofafa twa no mee no.

21Tɛkrɛma kura nkwa ne owuo tumi,

na wɔn a wɔdɔ no no bɛdi nʼaba.

22Deɛ wanya yere no anya adepa

na ɔnya adom firi Awurade hɔ.

23Ohiani srɛ ahummɔborɔ,

nanso ɔdefoɔ de kasaden bua no.

24Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso bɛtumi ahwe ase,

nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asene onua.