箴言 15 – CCB & NSP

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 15:1-33

1温和的回答平息怒气,

粗暴的言词激起愤怒。

2智者的舌头传扬知识,

愚人的嘴巴吐露愚昧。

3耶和华的眼目无所不在,

善人和恶人都被祂鉴察。

4温和的言词带来生命,

乖谬的话语伤透人心。

5愚人蔑视父亲的管教,

接受责备的才算明智。

6义人家中财富充足,

恶人得利惹来祸患。

7智者的嘴传扬知识,

愚人的心并非如此。

8耶和华憎恨恶人的祭物,

悦纳正直人的祈祷。

9耶和华憎恨恶人的行径,

喜爱追求公义的人。

10背离正道,必遭严惩;

厌恶责备,必致死亡。

11阴间和冥府15:11 冥府”希伯来文是“亚巴顿”,参考启示录9:11在耶和华面前尚且无法隐藏,

何况世人的心思呢!

12嘲讽者不爱听责备,

也不愿请教智者。

13心中喜乐,容光焕发;

心里悲伤,精神颓丧。

14哲士渴慕知识,

愚人安于愚昧。

15困苦人天天受煎熬,

乐观者常常有喜乐。

16财物虽少但敬畏耶和华,

胜过家财万贯却充满烦恼。

17粗茶淡饭但彼此相爱,

胜过美酒佳肴却互相憎恨。

18脾气暴躁,惹起争端;

忍耐克制,平息纠纷。

19懒惰人的路布满荆棘,

正直人的道平坦宽阔。

20智慧之子使父亲欢喜,

愚昧的人却藐视母亲。

21无知者以愚昧为乐,

明哲人遵循正道。

22独断专行,计划失败;

集思广益,事无不成。

23应对得体,心中愉快;

言语合宜,何等美好!

24智者循生命之路上升,

以免坠入阴间。

25耶和华拆毁傲慢人的房屋,

祂使寡妇的地界完整无损。

26耶和华憎恨恶人的意念,

喜爱纯洁的言语。

27贪爱财富,自害己家;

厌恶贿赂,安然存活。

28义人三思而后答,

恶人张口吐恶言。

29耶和华远离恶人,

却听义人的祷告。

30笑颜令人心喜,

喜讯滋润骨头。

31倾听生命的训诫,

使人与智者同列。

32不受管教就是轻看自己,

听从责备才能得到智慧。

33敬畏耶和华使人得智慧,

学会谦卑后才能得尊荣。

New Serbian Translation

Приче Соломонове 15:1-33

1Благи одговор утишава гнев,

а груба реч покреће јарост.

2Језик мудрих добро влада знањем,

а уста безумних бљују безумљем.

3Господње су очи на свакоме месту,

мотрећи на зле и на добре.

4Здрав је језик ко дрво живота,

а дух слама језик поган.

5Безумник презире опомену свога оца,

а разборит је ко мари за укор.

6Велико је благо у дому праведника,

а злобнику је мука да заради.

7Знање расипају уста мудрих људи,

што не чини срце безумника.

8Гадна је Господу жртва зликоваца,

молитва честитих њему је милина.

9Господу је мрзак пут злобника,

а воли онога који правду следи.

10Немило је поучење за онога ко се одриче пута,

а умреће онај ко мрзи прекор.

11Пред Господом су и Свет мртвих и трулеж мртвих,

а камоли срца људских потомака.

12Подругљивац не воли онога који га кори

и не иде код мудрих људи.

13Весело срце ведри лице,

жалосно срце слама дух.

14Разборито срце тежи знању,

а уста се безумника безумљем хране.

15Немили су сви дани невољника,

а човек се доброг срца гости непрестано.

16Боље је и мало у богобојазности,

него благо силно и са њим стрепња.

17Бољи је тањир поврћа у љубави,

него утовљени во у мржњи.

18Гневан човек распаљује свађу,

а смирени човек утишава сукоб.

19Пут ленштине је обрастао трњем,

а пут је честитих поравнан.

20Мудар син радује оца,

а безуман човек презире мајку своју.

21Безумника радује безумље,

а разборит човек равно иде путем.

22Науми се изјалове кад нема савета,

а остваре с мноштвом саветника.

23Човек се радује кад одговори тачно;

како је добра реч у право време!

24Стаза живота за разумног према горе води,

и не да му према доле, у Свет мртвих да скрене.

25Господ руши кућу гордих људи

и јача међу удовице.

26Намере зликовца гадне су Господу,

а чисте су му речи љубазности.

27Кући својој беду наваљује ко нечасно и лакомо стиче,

а живеће онај човек ком се мито гади.

28Срце праведника промишља одговор,

а уста покварених људи злом бљују.

29Господ је далеко од покварењака,

а слуша молитву праведника.

30Бистар поглед и срце весели,

а добре вести подмлађују кости.

31Ухо које слуша поуку живота,

трајаће у друштву мудрих људи.

32Ко не мари за опомену, презире сам себе,

а ко слуша укор стиче разборитост.

33Богобојазност је поука мудрости,

а пре части долази понизност.