民数记 24 – CCB & BPH

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

民数记 24:1-25

巴兰第三次预言

1巴兰见耶和华乐意赐福给以色列人,就不再像先前两次那样去求兆头,而是面向旷野, 2举目四望,看见以色列人按支派扎营。上帝的灵降在他身上, 3他便吟诗预言说:

比珥之子巴兰的预言,

是眼睛明亮者的话,

4他得听上帝之言,

俯伏在地,

得见全能者的异象。

5雅各啊,

你的帐篷何等华美!

以色列啊,

你的居所何等佳美!

6像连绵的山谷,

河畔的园子;

又如耶和华栽种的沉香,

水边的香柏树。

7他们沐浴充沛的甘霖,

撒种于湿润的沃土。

他们的君王高过亚甲

国度名震四方。

8上帝把他们带出埃及

24:8 ”有古卷作“他们”。的力量如野牛之角。

他们要吞灭敌国,

打碎敌人的骨头,

用利箭射穿仇敌。

9他们蹲伏如雄狮,

躺卧如母狮,谁敢招惹?

祝福他们的人有福了!

咒诅他们的人有祸了!”

10巴勒听了大怒,用力击掌,对巴兰说:“我请你来咒诅我的仇敌,你竟三次祝福他们。 11现在快回家去吧!我说过要给你重赏,但耶和华不让你得到。” 12巴兰说:“我不是对你派来的使臣说过吗? 13就是你把满屋的金银都给我,我也不能违背耶和华的命令、凭自己的意思行事——无论好事坏事。我只能说耶和华让我说的话。 14现在我要回本族去了。但我要告诉你日后以色列人会怎样对待你的人民。”

巴兰第四次预言

15巴兰吟诗预言说:

比珥之子巴兰的预言,

是眼睛明亮者的话,

16他得听上帝之言,

明白至高者的旨意,

俯伏在地,

得见全能者的异象。

17我所见的尚未发生,

我目睹的关乎将来。

一颗星要从雅各家升起,

一位君王要从以色列兴起。

他要打烂摩押的前额,

击碎舍特人的头颅。

18他必征服以东

占领敌疆西珥

以色列必勇往直前。

19雅各的后裔必掌权,

消灭城中的余民。”

巴兰最后的预言

20巴兰观看亚玛力人,并以诗歌预言说:

亚玛力原是列国之首,

但他的结局却是灭亡。”

21巴兰又观看基尼人,并以诗歌预言说:

“虽然你的居所坚固,

你的巢筑在峭壁,

22但你必遭灭顶,

亚述掳去。”

23巴兰又以诗歌预言说:

“唉!若非上帝许可,

谁能存活呢?

24船只从基提驶来,

征服亚述希伯

但他也要灭亡。”

25说完,巴兰动身返回家乡,巴勒也回去了。

Bibelen på hverdagsdansk

4. Mosebog 24:1-25

Bileams sidste budskaber

1Nu stod det klart for Bileam, at Herren ønskede at velsigne Israel. Derfor gik han ikke afsides som før for at få Herren i tale. I stedet kastede han et blik ud over ørkenen, 2hvor folket havde slået lejr stamme for stamme. Da kom Guds Ånd over ham, 3og han kom med følgende budskab:

„Således siger Bileam, Beors søn,

manden, der ser med lukkede øjne,

4manden, som hører Guds stemme,

kender den Højestes hemmeligheder,

manden, som skuer syner fra den Almægtige,

hensunket med sit indre øje vidt åbent:

5Hvor er dine telte smukke, Israel,

dine boliger er skønne at se på.

6Som frodige planter i en frugtbar dal,

som velvandede haver ved flodens bred,

som agaver, plantet af Herren selv,

som cedertræer, plantet ved vandløb.

7Vand har de i overflod,

rigeligt til at vande deres korn.

Deres konge er mægtigere end Agag,

hans kongerige uden sidestykke.

8Gud førte dem ud af Egypten,

han gav dem styrke som vildoksen.

De opæder de folk, som står dem i vejen,

skyder dem med pile, knuser deres knogler.

9Som en sejrende løve lægger de sig til ro.

Hvem vover at vække deres vrede?

Velsignet er den, der velsigner dig.

Forbandet er den, der forbander dig.”

10Kong Balak blev nu så rasende på Bileam, at han knyttede næverne og skreg: „Jeg sendte bud efter dig, for at du skulle forbande mine fjender, og i stedet har du nu velsignet dem tre gange! 11Nu kan det være nok! Forsvind med dig. Rejs hjem til dit eget land. Jeg havde tænkt at lønne dig rigeligt, men det har Herren nu forhindret.”

12Bileam svarede: „Jeg fortalte for længst dine sendebud, 13at om du så gav mig et helt palads fuldt af guld og sølv, kunne jeg ikke modsætte mig Herrens vilje eller lave om på den. Jeg sagde udtrykkeligt, at jeg ikke kunne sige andet end det, Herren gav mig at sige. 14Ja, nu vil jeg vende hjem til mit folk, men først vil jeg lade dig vide, hvad dette folk skal gøre ved dit folk i tiden, der kommer.”

15Og Bileam fremkom med følgende profeti:

„Således siger Bileam, Beors søn,

manden, der ser med lukkede øjne,

16manden, som hører Guds stemme,

og kender den Højestes hemmeligheder,

manden, som skuer syner fra den Almægtige,

hensunket med sit indre øje vidt åbent:

17Jeg ser ham komme—dog ikke endnu.

Jeg skuer ham i det fjerne.

En stjerne stiger op fra Jakob,

en konge fremstår fra Israel.

Han knuser begge Moabs flanker,

tilintetgør alle Sets sønner.

18Edom bliver underlagt Israel,

Seirs land bliver dets ejendom.

Israel skal vokse sig stærk,

Guds folk skal kue sine fjender.

19En hersker skal fremstå fra Jakob,

han udrydder de overlevende i byen.”

20Da vendte Bileam sig mod amalekitternes land og fortsatte:

„Først var amalekitterne en stormagt,

men de går undergangen i møde til sidst.”

21Derefter vendte han sig i retning af kenitternes land og sagde:

„Du stoler på din stærke borg,

din rede er bygget på bjergets top.

22Men jeres land bliver ødelagt,

når assyrerne fører jer bort i eksil.”

23Bileams sidste budskab lød:

„Hvem kan bestå, når Gud sender sin hær?

24Skibe skal komme fra grækernes24,24 På hebraisk: kittim eller „kittæerne”. Det henviser til et folk, som først slog sig ned på Cypern, men senere bredte sig til andre kyststrækninger i det østlige Middelhav. Se 1.Mos. 10,4. kyst,

de kuer både assyrerne og hebræerne.24,24 På hebraisk: Eber. Det var en søn af Sem og stamfar til Abraham. Se 1.Mos. 10,21 og 1.Krøn. 1,24-27.

Men derefter går de selv til grunde.”

25Så skiltes Bileam og kong Balak og drog hver til sit.