撒迦利亚书 3 – CCB & CARS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

撒迦利亚书 3:1-10

约书亚大祭司

1耶和华又让我看见约书亚大祭司站在祂的天使面前,撒旦站在约书亚的右边要控诉他。 2耶和华对撒旦说:“撒旦啊,耶和华斥责你!拣选耶路撒冷的耶和华斥责你!这人岂不像从火中抽出来的一根柴吗?” 3那时,约书亚穿着污秽的衣服站在天使面前。 4天使对侍立在周围的说:“脱掉他污秽的衣服。”他又对约书亚说:“看啊,我已除掉你的罪,我要给你穿上华美的衣服。”

5我说:“要给他戴上洁净的礼冠。”他们便给他戴上洁净的礼冠、穿上华美的衣服。那时,耶和华的天使站在旁边。

6耶和华的天使告诫约书亚7“万军之耶和华说,‘你若遵行我的道,谨守我的吩咐,便可以管理我的家,看守我的院宇。我必让你在这些侍立的天使中间自由出入。 8约书亚大祭司啊,你和坐在你面前的同伴们听着,你们都是将来之事的预兆——我将使我仆人大卫的苗裔兴起。 9看啊,这是我在约书亚面前安置的石头,它有七眼3:9 ”或作“面”。,我要在上面刻上字,并在一天之内除掉这地方的罪。这是万军之耶和华说的。 10到那天,你们将各自邀请邻居坐在葡萄树和无花果树下。这是万军之耶和华说的。’”

Священное Писание

Закария 3:1-10

Четвёртое видение: одеяния для главного священнослужителя

1Он показал мне главного священнослужителя Иешуа, стоявшего перед Ангелом Вечного, и сатану3:1 Сатана – это имя переводится как «противник», «обвинитель»., стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его. 2Вечный сказал сатане:

– Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?

3А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду. 4Ангел сказал тем, кто стоял перед ним:

– Снимите с него грязную одежду.

Затем Он сказал Иешуа:

– Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.

5Я сказал:

– Пусть они наденут ему на голову чистый убор.

Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Вечного стоял рядом.

6Ангел Вечного предупредил Иешуа:

7– Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моём доме и смотреть за Моими дворами, и будешь свободно входить ко Мне, как и все стоящие здесь».

8– Слушай, главный священнослужитель Иешуа, ты и твои собратья, сидящие перед тобой, прообразы будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому Ветвь3:8 Ветвь – одно из имён Исы Масиха (см. также Ис. 4:2; Иер. 23:5-6; Рим. 15:8-13).. 9Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне семь глаз3:9 Или: «граней»., и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день3:9 В один день – некоторые толкователи склонны считать, что здесь говорится о дне распятия Исы Масиха, другие же видят здесь день Его второго пришествия.. 10В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.