撒母耳记上 24 – CCB & CARST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

撒母耳记上 24:1-22

大卫不杀扫罗

1扫罗追击非利士人回来,得知大卫隐·基底的旷野, 2就率领三千以色列精兵去野羊岩附近搜索大卫和他的部下。 3他们来到路旁的一处羊圈,那里有一个山洞,扫罗进去大解。大卫和他的部下就躲在洞的深处。 4大卫的部下对大卫说:“耶和华说过要把你的仇敌交在你手中,任你处置,今天机会来了。”大卫就爬过去,偷偷割了扫罗外袍的一角。 5事后,大卫心里不安, 6他对部下说:“我不该做这样的事,我主是耶和华所膏立的王,我绝不出手伤害他,因为他是耶和华所膏立的。” 7大卫用这些话拦住他的部下,不让他们杀扫罗

扫罗起来离开山洞走了, 8大卫随后也来到洞外,在后面喊扫罗:“我主我王啊!”扫罗回头一看,见大卫俯伏在地,向他下拜。 9大卫扫罗说:“你为什么听信谗言,认为我要谋害你呢? 10你现在亲眼看见了,刚才在山洞里,耶和华把你交在我手中,有人叫我杀你,我却不肯,因为你是耶和华所膏立的王,我不会动手伤害你。 11我父请看,你的这块袍子在我手中。我割下了你的袍角,没有杀你,现在你应该明白我并未图谋背叛你。我没有对不起你,你却要置我于死地。 12愿耶和华在你我之间判定是非,替我申冤,我却不会动手伤害你。 13俗语说,‘恶事出于恶人’,所以我不会动手伤害你。 14以色列王出来要捉拿谁呢?一条死狗吗?一只跳蚤吗? 15愿耶和华做我们的审判官,在你我之间判定是非。愿耶和华鉴察,为我申冤,从你手中拯救我。”

16大卫说完了,扫罗问道:“我儿大卫啊!是你吗?”便放声大哭起来。 17扫罗大卫说:“你比我公义,因为你善待我,我却恶待你。 18你今天使我明白你善待了我,耶和华把我交在你手中,你却没有下手杀我。 19有谁会让自己手中的仇敌平安离去呢?愿耶和华因你今日善待我而赐福你。 20我知道你必做王,以色列国必在你手中得到坚固。 21现在请你凭耶和华向我起誓,你不会杀害我的子孙,灭绝我的后代。” 22大卫便向扫罗起誓。之后,扫罗回家了,大卫和部下也回堡垒去了。

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

1 Царств 24:1-23

Довуд щадит жизнь Шаула

1А Довуд поднялся оттуда и остался жить в неприступных местах Ен-Геди.

2Когда Шаул вернулся из погони за филистимлянами, ему сказали:

– Довуд в пустыне Ен-Геди.

3Шаул взял три тысячи лучших воинов со всего Исроила и отправился искать Довуда и его людей к Скалам Диких Коз. 4Он пришёл к овечьим загонам у дороги. Там была пещера, и Шаул зашёл в неё облегчиться. А Довуд и его люди сидели в глубине пещеры.

5Люди Довуда сказали ему:

– Вот он, тот день, о котором Вечный говорил тебе: «Я отдам врага в твои руки, чтобы ты поступил с ним так, как тебе угодно».

Довуд тихонько подкрался и отрезал край верхней одежды Шаула. 6После этого Довуда стала мучить совесть за то, что он сделал это.

7Он сказал своим людям:

– Не приведи Вечный мне причинить зло моему господину или поднять на него руку, ведь он помазанник Вечного.

8Этими словами упрекнул Довуд своих людей и не позволил им напасть на Шаула. А Шаул вышел из пещеры и отправился своей дорогой. 9Потом и Довуд вышел из пещеры и закричал вслед Шаулу:

– Господин мой царь!

Когда Шаул оглянулся, Довуд почтительно поклонился ему лицом до земли. 10Он сказал Шаулу:

– Зачем ты слушаешь, когда люди говорят: «Довуд замышляет причинить тебе зло?» 11Сегодня ты своими глазами видел, как Вечный отдал тебя в мои руки в пещере. Меня уговаривали убить тебя, но я пощадил тебя, сказав: «Я не подниму руки на моего господина, потому что он помазанник Вечного». 12Вот, отец мой, посмотри на кусок твоей верхней одежды у меня в руке! Я отрезал край твоей одежды, но не убил тебя. Пойми же и признай, что я не виновен ни в злодеянии, ни в мятеже. Я не согрешил против тебя, но ты охотишься за мной, чтобы лишить меня жизни. 13Пусть Вечный рассудит нас! И пусть Вечный отомстит тебе за меня: моя рука тебя не коснётся. 14Как говорится в старой пословице: «От злодеев исходят злые дела», поэтому моя рука тебя не коснётся.

15Против кого вышел царь Исроила? Кого ты преследуешь? Мёртвого пса! Блоху! 16Пусть Вечный будет нашим судьёй и рассудит нас. Пусть Он рассмотрит моё дело и защитит его. Пусть Он оправдает меня, избавив от твоей руки.

17Когда Довуд сказал это, Шаул спросил:

– Это твой голос, Довуд, сын мой? – и громко заплакал.

18– Ты праведнее меня, – сказал он. – Ты поступил со мной хорошо, а я обходился с тобой плохо. 19Ты только что рассказал мне, как по-доброму ты обошёлся со мной: Вечный отдал меня в твои руки, но ты не убил меня. 20Кто, найдя своего врага, позволит ему уйти невредимым? Пусть Вечный воздаст тебе добром за то, что ты сегодня сделал для меня. 21Я знаю, что ты непременно будешь царём и что царство Исроила утвердится в твоих руках. 22Поклянись же мне Вечным, что ты не искоренишь моих потомков после меня и не уничтожишь моего имени из семьи моего отца.

23Довуд поклялся Шаулу. После этого Шаул вернулся домой, а Довуд и его люди поднялись в укрепление.