帖撒罗尼迦前书 4 – CCB & MTDS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

帖撒罗尼迦前书 4:1-18

上帝喜悦的生活

1最后,弟兄姊妹,既然你们领受了我们的教导,知道怎样行才能讨上帝的喜悦,如你们现在所行的,我们靠着主耶稣恳求、劝勉你们要更加努力。 2你们都知道我们靠着主耶稣传给你们的诫命。 3上帝的旨意是要你们圣洁,远避淫乱的事, 4要你们人人都知道持守身体的圣洁和尊贵, 5不可荒淫纵欲,像那些不认识上帝的外族人一样。 6你们在这种事上不可越轨,亏负弟兄姊妹。我们曾经对你们说过,并且郑重地警告过你们,主必惩治犯这种罪的人。 7因为上帝呼召我们不是要我们沾染污秽,而是要我们圣洁。 8所以,人若拒绝遵行这命令,他不是拒绝人,而是拒绝赐圣灵给你们的上帝。

9关于弟兄姊妹彼此相爱的事,我就不必多写了,因为你们自己从上帝那里领受了要彼此相爱的教导。 10你们对马其顿全境的弟兄姊妹已经做到了这一点。不过,我劝各位要再接再厉。 11你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。 12这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。

复活的盼望

13弟兄姊妹,关于安息的信徒4:13 安息的信徒”希腊文是“睡了的人”,圣经常用“睡了”作为“死了”的委婉说法,参见约翰福音十一章11—14节。,我不愿意你们一无所知,免得你们像那些没有盼望的人一样悲伤。 14我们既然相信耶稣死了,又复活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶稣一同带来。

15我们把主耶稣的话告诉你们:主再来的那天,我们还活着的人不会比已安息的信徒先见到主。 16因为主必在号令声、天使长的呼喊声和上帝的号角声中亲自从天降临,已经离世的基督徒必先复活。 17然后,我们还活着的人要和他们一起被提到云里,在空中与主相会,永远和主在一起。 18所以你们要用这些话彼此鼓励。

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

1 Tesalonicenses 4:1-18

Dios cushicunata causaichij

1Huauqui, panicuna, cancunaca Taita Dios ima shina causachun nishcata ñucanchij yachachishca shinatajmi causacushcanguichij. Apunchij Jesús nij shinallatajmi: ‘Chashnallataj alli causashpa catichijlla’ nishpa, cunashpa minganchij.

2Cancunaman Apunchij Jesús imallata yachachichun mingashcatami yachachishcanchij. Chaitami ña alli yachanguichij. 3Taita Diosca tucui ima mapamantapish, huainayanamantapish anchurishpa, Paipajlla causachunmi munan. 4Tucuicuna quiquin huarmillata alli nishpa, Diospajlla causaichij. 5Taita Diosta mana rijsijcuna shina, ama ima mana alli yuyaicunahuan, millai munaicunahuan causaichijchu. 6Ña cancunaman huillashpa nishca shinallataj, ñataj maijanta umashpa imatapish ruranguichijman. Chashna mana allita rurajpica, Apunchij Jesusca manataj saquingachu, llaquichingatajmi. 7Taita Diosca ñucanchijtaca, mana millaipi causachun agllarcachu, ashtahuanpish Paipajlla tucushpa alli causachunmari agllarca. 8Maijanpish cai yachachishcata mana uyasha nijca, mana runallatachu mana uyasha nin. Ashtahuanpish jucha illaj Espirituta cuj Taita Diostamari mana uyasha nin.

9Crijcunapura cʼuyanacunamantaca mana quillcanachu cani. Cancuna caishuj chaishujhuan cʼuyanacunataca, Taita Diosllatajmi yachachishca. 10Tucui Macedoniapi causacuj crijcunapurami chashnallataj cʼuyanacunguichij. Chashna cajpipish huauqui, panicuna, chashna ashtahuan cʼuyanacushpa catichijlla nipanchijmi. 11Ñucanchij cancunata mandashca shinallataj, cancunapaj quiquin maquihuan quiquinpajta rurana yuyailla alli sumajta causaichij. 12Chashna alli causashpamari, imapish mana illaj canguichij. Mana crijcunapish mana rimashca, ashtahuanpish alli nishcami canguichij.

Apunchij Jesús shamunamanta huillashcami

13Huauqui, panicuna, cancunataca huañushcacuna ima tucuna cashcata yachachun munanchijmari. Causarina cashcata mana yachaj caishujcuna shina llaquilla cachunca, mana ninchijchu. 14Ñucanchijca Jesús huañushpa causarishcataca crinchijmari. Shinallataj Jesusta crij huañushcacunatapish, Taita Diosca causachinatapish yachanchijmi.

15Chashna cana cashcamantami cancunamanca, Apunchij Jesús shamungacama ñucanchij causacujcunaca huañushcacunataca, mana ñaupashpa jahua pachaman rishunchu ninchij. Chaitaca, Apunchij Jesús nishca shinallatajmi nicunchij. 16Apunchij Jesusca, jahua pachamanta caźuchij caparishcahuanpish, angelcunata mandaj ángel caparishcahuanpish, Taita Diospaj trompetapi tocashcahuanpishmi shamunga. Chashna shamujpica, Cristota crij huañushcacunarajmi causaringa. 17Chai qʼuipaca ñucanchij causacujcunatapish tandachishpa pʼuyupi apajpica, causarishcacunandijmi jahua huairapi Apunchij Jesusta tupashun. Chashna tupashpaca, Apunchij Jesus-huanmi huiñaita cashun. 18Chashna cana cashcamantaca, caishuj chaishujhuan caicunata parlanacushpa cushichinacuichigari.