希伯来书 8 – CCB & NVI

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

希伯来书 8:1-13

更美之约的大祭司

1我们所讲的要点是:我们有这样一位大祭司,祂现在已经坐在天上至高上帝的宝座右边, 2并在圣所里供职。这圣所就是真正的圣幕,不是人建立的,而是主亲手建立的。 3所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。 4祂如果是在地上,根本不会做祭司,因为地上已经有照律法向上帝献礼物的祭司了。 5这些祭司的事奉都是仿效和反映天上的事,正如摩西建圣幕的时候,上帝指示他说:

“你务要照着在山上指示你的样式造各样的器具。”

6但如今,基督得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。 7因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。 8然而,上帝指责祂的百姓,说:

“看啊,时候将到,

我要与以色列家和犹大家另立新约,

9这约不同于我与他们祖先所立的约,

就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。

因为他们不持守我的约,

所以我不再理会他们。

这是主说的。

10主又说,那些日子以后,

我将与以色列家立这样的约,

我要把我的律法放在他们脑中,

写在他们心上。

我要做他们的上帝,

他们要做我的子民。

11谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,

说,‘你要认识主。’

因为他们无论尊卑都必认识我。

12我要赦免他们的过犯,

忘掉他们的罪恶。”

13上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。

Nueva Versión Internacional

Hebreos 8:1-13

El sumo sacerdote de un nuevo pacto

1Ahora bien, el punto principal de lo que venimos diciendo es este: tenemos un sumo sacerdote que se sentó a la derecha del trono de la Majestad en el cielo 2y que sirve en el santuario, es decir, en el verdadero santuario levantado por el Señor y no por ningún ser humano.

3A todo sumo sacerdote se le nombra para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual fue necesario que Jesús también tuviera algo que ofrecer. 4Si él estuviera en la tierra, no sería sacerdote, pues aquí ya hay sacerdotes que presentan las ofrendas en conformidad con la Ley. 5Estos sacerdotes sirven en un santuario que es copia y sombra del que está en el cielo, tal como se le advirtió a Moisés cuando estaba a punto de construir el santuario: «Asegúrate de hacerlo todo según el modelo que se te ha mostrado en el monte».8:5 Éx 25:40. 6Pero el servicio sacerdotal que Jesús ha recibido es superior al de ellos, así como el pacto del cual es mediador es superior al antiguo, puesto que se basa en mejores promesas.

7Porque si ese primer pacto hubiera sido perfecto, no habría necesidad de proveer un segundo pacto. 8Pero Dios, reprochándoles sus defectos, dijo:

«Vienen días», afirma el Señor,

«en que haré un nuevo pacto

con Israel y con Judá.

9No será un pacto

como el que hice con sus antepasados

el día en que los tomé de la mano

y los saqué de Egipto,

ya que ellos no permanecieron fieles a mi pacto,

y yo los abandoné»,

dice el Señor.

10«Este es el pacto que después de aquel tiempo

haré con el pueblo de Israel», afirma el Señor.

«Pondré mis leyes en su mente

y las escribiré en su corazón.

Yo seré su Dios

y ellos serán mi pueblo.

11Ya no tendrá nadie que enseñar a su prójimo;

tampoco dirá nadie a su hermano: “¡Conoce al Señor!”,

porque todos, desde el más pequeño hasta el más grande, me conocerán.

12Yo perdonaré sus iniquidades

y nunca más me acordaré de sus pecados».8:12 Jer 31:31-34.

13Al llamar «nuevo» a ese pacto, ha declarado obsoleto al anterior; y lo que se vuelve obsoleto y envejece ya está por desaparecer.