历代志上 13 – CCB & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

历代志上 13:1-14

运回约柜

1大卫跟千夫长、百夫长等所有的首领商议, 2然后对以色列全体会众说:“如果你们赞成,而且这是我们上帝耶和华的旨意,我们就派人到以色列各地把其他同胞,包括住在城邑及草场的祭司和利未人召集来。 3我们要将我们上帝的约柜运到这里来,因为在扫罗执政期间,我们忽视了它。” 4会众都表示赞同,认为这样做很好。

5于是,大卫召集了从埃及西曷河一直到哈马口的全体以色列人,要将上帝的约柜从基列·耶琳运来。 6大卫率领以色列众人到巴拉,即犹大基列·耶琳,要将上帝的约柜运回来。这约柜以坐在基路伯天使上面的耶和华的名字命名。 7他们把上帝的约柜从亚比拿达家抬出来,放在一辆新车上,由乌撒亚希约赶车。 8大卫以色列众人就在上帝面前用琴、瑟、鼓、钹和号奏乐,尽情歌舞。 9他们来到基顿麦场的时候,拉车的牛失蹄,乌撒就伸手去扶约柜。 10因他伸手碰了约柜,上帝便向他发怒,击杀了他,他就死在上帝面前。 11大卫因耶和华击杀乌撒而烦恼,就称那地方为毗列斯·乌撒13:11 毗列斯·乌撒”意思是“向乌撒发怒”。,沿用至今。 12那天,大卫惧怕上帝,他说:“我怎能将上帝的约柜运到我这里?” 13因此,大卫没有将约柜运到大卫城,而是把它运到迦特俄别·以东家。 14上帝的约柜在俄别·以东家存放了三个月。耶和华使俄别·以东家及其拥有的一切都蒙福。

Ang Pulong Sa Dios

1 Cronica 13:1-14

Ang Pagkuha sa sudlanan sa Kasabotan

1Mikonsulta si David sa iyang mga opisyal ug sa mga komander sa linibo ug ginatos ka mga sundalo. 2Unya miingon siya sa tibuok katilingban sa Israel, “Kon mouyon kamo ug kon kini kabubut-on sa Ginoo nga atong Dios, magpadala kita ug mensahe ngadto sa tanan natong mga katagilungsod sa tibuok teritoryo sa Israel, ug sa mga pari ug mga Levita nga kauban nila sa ilang mga lungsod ug mga sabsabanan. Paanhion nato sila aron makig-uban kanato. 3Dad-on nato pagbalik dinhi kanato ang Kahon sa Kasabotan sa atong Dios, kay wala nato kini mahatagig pagtagad sa dihang si Saul pa ang hari.” 4Miuyon ang tibuok katilingban kay nakita nila nga mao kadto ang husto nga buhaton.

5Busa gitigom ni David ang tanang mga Israelinhon, gikan sa Suba sa Shihor sa Ehipto hangtod sa Lebo Hamat,13:5 Lebo Hamat: o, Tungasanan sa Hamat. aron sa pagkuha sa Kahon sa Dios13:5 Kahon sa Dios nga mao ang sudlanan sa Kasabotan. didto sa Kiriat Jearim. 6Miadto si David ug ang mga Israelinhon sa Baala sa Juda (nga mao ang Kiriat Jearim) aron sa pagkuha sa Kahon sa Kasabotan sa Ginoong Dios, diin anaa ang iyang presensya.13:6 anaa ang iyang presensya: sa literal, ginatawag ang iya ngalan. Nagalingkod ang Ginoo sa iyang trono taliwala sa mga kerubin. 7Gikuha nila ang Kahon sa Dios sa balay ni Abinadab ug gikarga sa bag-o nga karomata. Si Uza ug si Ahio ang migiya sa karomata. 8Nagsaulog si David ug ang mga Israelinhon sa tumang kalipay diha sa presensya sa Dios. Nanag-awit sila ug nanagtukar ug mga harpa, lira, tamborin, simbal, ug trumpeta.

9Sa pag-abot nila didto sa giokanan ni Kidon, gikab-ot ni Uza ang Kahon ug gikuptan, kay napandol ang baka nga nagguyod sa karomata. 10Nasuko pag-ayo ang Ginoo kang Uza tungod kay gikuptan niini ang Kahon. Busa namatay si Uza diha sa presensya sa Dios. 11Nasuko si David tungod kay gisilotan sa Ginoo si Uza sa iyang kasuko. Mao kana nga hangtod karon gitawag kadtong dapita ug Perez Uza. 12Nahadlok si David sa Dios niadtong adlawa, ug miingon siya, “Unsaon ko man pagdala ang Kahon sa Dios sa akong lungsod?13Busa nakahukom siya nga dili na lang dad-on ang Kahon ngadto sa iyang lungsod. Gibilin niya hinuon kini sa balay ni Obed Edom nga taga-Gat. 14Didto kini sa balay ni Obed Edom sulod sa tulo ka bulan, ug gipanalanginan sa Ginoo ang panimalay ug ang tanan nga gipanag-iyahan ni Obed Edom.