出埃及记 15 – CCB & NSP

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

出埃及记 15:1-27

摩西颂赞耶和华

1那时,摩西以色列人便歌颂耶和华说:

“我要歌颂耶和华,

因祂大获全胜,

祂把战马骑兵都卷入海中。

2耶和华是我的力量,我的诗歌,

也成了我的拯救;

祂是我的上帝,我要赞美祂;

祂是我父亲的上帝,我要尊崇祂。

3耶和华是战士,

祂名叫耶和华。

4祂把法老的战车和全军都抛进海中,

法老的优秀将领都葬身于红海,

5大水淹没他们,

他们如同石块沉入深海。

6耶和华啊,你大能的右手显出荣耀;

耶和华啊,你的右手击碎仇敌。

7你大显威严,击倒那些起来对抗你的人;

你大发雷霆,他们便像枯草遇火,

一烧而尽。

8你的鼻孔一呼气,海水便堆聚起来,

洪涛便堆起水墙,海底深处也都凝固。

9敌人说,‘追啊,追上他们,

瓜分他们的财物,尽情地掳掠他们,

拔出刀来把他们斩尽杀绝。’

10你叫风一吹,海水就淹没他们,

他们好像铅块一样沉没在怒海中。

11耶和华啊,万神之中,谁能像你?

谁能像你——威严神圣,

可颂可畏,广行神迹?

12你伸出右手,大地便吞灭他们。

13你以不变的爱引领你所救赎的子民,

以大能带他们进入你的圣所。

14各邦各族听见这些事就发抖,

非利士人也痛苦不堪,

15以东的族长惶恐,

摩押的英雄颤栗,

迦南的居民都胆战心惊。

16惊骇恐惧笼罩着他们。

耶和华啊,

你臂膀的大能吓得他们僵立如石,

直到你的子民都安然走过,

直到你买赎的子民都安然走过。

17耶和华啊,

你要带领自己的子民到你的山上安居——

到你为自己所造的住处,

主啊,到你亲手建的圣所。

18“耶和华必做王,直到永永远远。”

19法老的战车和骑兵追到海中,耶和华使海水回流淹没他们,以色列人却在海中踏着干地走到对岸。 20亚伦的姐姐米利暗是个先知,她手拿小鼓,带领妇女击鼓跳舞, 21唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”

苦水

22摩西带领以色列人离开红海,来到书珥旷野,走了三天仍然找不到水喝。 23到了玛拉,那里的水却是苦的,不能喝。因此那地方叫玛拉15:23 玛拉”意思是“苦”。24百姓就埋怨摩西说:“我们喝什么呢?” 25摩西向耶和华呼求,耶和华就指示他把一棵树丢在水中,使水变得甘甜。耶和华又在玛拉给百姓订下一些律例和法令,并在那里试验他们, 26说:“你们若留心听你们上帝耶和华的话,做我视为正的事,遵守我所订下的律例,我就不把降在埃及的疾病加在你们身上,因为我耶和华是医治你们的上帝。”

27到了以琳,那里有十二股水泉和七十棵棕树,他们就在水边安营。

New Serbian Translation

2. Мојсијева 15:1-27

Мојсијева песма

1Тада су Мојсије и Израиљци запевали ову песму у славу Господа:

„Господу ћу запевати,

јер се силно прославио,

коња и коњаника

у море је свалио.

2Господ је моја сила и песма,

он ми је спасење.

Он је мој Бог, славићу Бога оца свога,

њега ћу ја узвисивати.

3Господ је ратник,

Господ му је име.

4Кола је фараонова

и војску његову у море сручио,

челници се војни

у мору Црвеном подавили.

Тама их је прекрила,

5у дубине су морске

као камен потонули.

6Десница се твоја, Господе,

прославила силом,

десница је твоја, Господе,

затрла душмана.

7Величанством своје славе

оборио си оне што се против тебе буне,

свој гнев си као огањ послао,

прождро их је као сламу.

8На дах твојих ноздрва сабраше се воде,

стихије се морске као зид усправише,

у срцу мора бездан се морски

у тло чврсто претвори.

9Душманин рече:

’Гонићу их, ухватити,

плен свој поделити,

заситићу њима своју душу;

свој ћу мач исукати

и силом их поробити.’

10На дах твојих уста

море их је прекрило,

потонуше као олово

у моћним водама.

11Ко је као ти,

Господе, међу боговима?

Ко је као ти,

величанствен у светости,

страшан у слави,

творац чудеса?

12Испружио си своју десницу

и земља их је прогутала.

13Својом милошћу ти си извео народ,

њега си ти откупио,

снагом си га својом повео

к стану своје светости.

14Чуће то народи, од страха задрхтаће,

страва обузеће житеље филистејске.

15Смели су се владари едомски,

застрепели кнезови моавски,

клонули су сви житељи Ханана.

16Ужас и страх њих је обузео,

мишицом си их својом моћном

занемео, скаменио,

док твој народ, Господе, не прође,

док народ, који си ти стекао, не прође.

17Довешћеш их и засадити

на гори која теби припада,

на месту које ти, о, Господе,

боравиштем својим учини,

Светилиштем, Господе,

што га твоје руке утемељише.

18Господ ће царевати

у веке векова.“

19Кад су, дакле, фараонови коњи, бојна кола и коњаници пошли за њима у море, Господ је вратио морске воде на њих, док су Израиљци ходали по сувом усред мора. 20Потом је Аронова сестра Марија, пророчица, узела бубањ у руку, а све остале жене су је пратиле с бубњевима и плешући. 21Марија им је запевала:

„Запевајте Господу

јер се силно прославио,

коња и коњаника

у море је свалио.“

Горка вода код Маре

22Мојсије је повео Израиљце од Црвеног мора. Кренули су према пустињи Сур. Три дана су путовали пустињом, али нису нашли воду. 23Кад су дошли у Мару, нису могли да пију воду код Маре, јер је била горка. Зато су то место назвали Мара15,23 Мара значи горка, горчина.. 24Народ је гунђао Мојсију: „Шта ћемо да пијемо?“

25Мојсије завапи Господу. Господ му покаже неко дрво. Мојсије баци то дрво у воду и вода постане слатка.

Тамо им је Господ дао уредбе и право, и тамо их је ставио на кушњу. 26Рекао је: „Ако пажљиво слушаш глас Господа, Бога свога, чиниш што је право пред њим, и слушаш његове заповести, те држиш све његове уредбе, ниједна од пошасти које сам довео на Египат неће доћи на тебе. Јер сам ја, Господ, твој лекар.“

27Затим су дошли у Елим, где је било дванаест извора и седамдесет палми. Утаборили су се ту, уз воду.