何西阿书 7 – CCB & YCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 7:1-16

“每当我要使子民复兴的时候,

1每当我要医治以色列的时候,

却看见以法莲的罪,撒玛利亚7:1 撒玛利亚”为北国以色列的首都,此处代指以色列。本卷书中下同。的恶。

他们行事诡诈;

盗贼进屋偷窃,强盗外出抢劫。

2他们没有想到我记得他们的所有恶行。

如今他们的罪恶环绕他们,

都暴露在我面前。

3他们以罪恶取悦君王,

以谎言讨好首领。

4他们都是通奸之徒7:4 通奸之徒”此处指以色列人背弃耶和华,祭拜偶像。

就像热烘烘的烤炉,

从揉面到面团发起,

烤饼的人不用挑炉火。

5君王宴乐的时候,

首领们醉酒成病,

君王也与轻慢上帝的人联手。

6他们的心如烤炉,燃烧着阴谋。

他们的怒气如整夜闷烧的炉火,

早晨爆发出熊熊烈焰。

7他们像炙热的烤炉,

吞灭他们的首领。

他们的君王都倒地而亡,

没有一个向我求救。

8以法莲与外族人混杂,

就像没有翻过的饼7:8 没有翻过的饼”指一面烤焦一面生的饼,不能食用,意义见下节。

9外族人耗尽了他的力量,

他却茫然不知。

他头发斑白,

却浑然不觉。

10以色列人被自己的傲慢指控,

他们却不归向他们的上帝耶和华,

也不去寻求祂。

11以法莲像鸽子一样愚蠢无知,

他们向埃及求救,又投奔亚述

12他们去的时候,

我要张网网住他们,

我要像打落飞鸟一样打落他们。

我要按他们的恶行7:12 他们的恶行”希伯来文是“他们的会众所听到的”。惩罚他们。

13他们有祸了,

因为他们背弃我!

他们要被毁灭了,

因为他们背叛我!

我要救赎他们,

他们却向我撒谎。

14他们没有真心呼求我,

只是在床上哭号。

他们为求五谷和新酒而割伤自己,

却背弃了我。

15我训练他们,使他们臂膀强壮,

他们却阴谋作恶抗拒我。

16他们回转,却不肯转向至高者,

他们就像无用的断弓。

他们的首领要因出言狂妄而丧身刀下,

成为埃及人的笑柄。

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Hosea 7:1-16

1nígbà tí èmi ìbá mú Israẹli láradá.

Ẹ̀ṣẹ̀ Efraimu ń farahàn

ìwà búburú Samaria sì ń hàn síta.

Wọ́n ń ṣe ẹ̀tàn,

àwọn olè ń fọ́ ilé;

àwọn ọlọ́ṣà ń jalè ní òpópónà;

2Ṣùgbọ́n wọn kò mọ̀ pé

mo rántí gbogbo ìwà búburú wọn:

Ẹ̀ṣẹ̀ wọn gbé wọn mì pátápátá;

wọ́n wà níwájú mi nígbà gbogbo.

3“Wọ́n ń mú inú ọba dùn pẹ̀lú ìwà búburú wọn,

àti inú ọmọ-aládé dùn pẹ̀lú irọ́ wọn

4Alágbèrè ni gbogbo wọn

wọ́n gbóná bí ààrò àkàrà

tí a dáwọ́ kíkoná dúró,

lẹ́yìn ìgbà tí o ti pò ìyẹ̀fun tán, títí ìgbà tí yóò wú.

5Ní ọjọ́ àjọ̀dún ọba wa

wáìnì mú ara ọmọ-aládé gbóná

ó sì darapọ̀ mọ́ àwọn oníyẹ̀yẹ́.

6Ọkàn wọn ń gbóná bí i ààrò

wọ́n sì tọ̀ ọ́ lọ pẹ̀lú rìkíṣí,

ìbínú wọn pa lọ́lọ́ ní gbogbo òru

ó sì bú jáde bí ọ̀wọ́-iná ní òwúrọ̀.

7Gbogbo wọn gbóná bí ààrò

wọ́n pa gbogbo olórí wọn run,

gbogbo ọba wọn si ṣubú

kò sì ṣí ẹnìkan nínú wọn tí ó ké pè mí.

8“Efraimu ti darapọ̀ mọ́ àwọn ènìyàn náà;

Efraimu jẹ́ àkàrà tí a kò yípadà

9Àwọn àlejò ti jẹ agbára rẹ̀ run

ṣùgbọ́n kò sì mọ̀,

Ewú ti wà ní orí rẹ̀ káàkiri

bẹ́ẹ̀ ni kò kíyèsi i

10Ìgbéraga Israẹli ń jẹ́rìí sí i

ṣùgbọ́n pẹ̀lú gbogbo èyí

kò padà sí ọ̀dọ̀ Olúwa

Ọlọ́run, tàbí kí ó wá a.

11“Efraimu dàbí àdàbà

tó rọrùn láti tànjẹ àti aláìgbọ́n

tó wá ń pé Ejibiti nísinsin yìí

tó sì tún ń padà lọ si Asiria.

12Nígbà tí wọ́n bá lọ, èmi ó ta àwọ̀n mi sórí wọn

Èmi ó fà wọ́n lulẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ẹyẹ ojú ọ̀run

Nígbà tí mo bá gbọ́ pé wọ́n rìn pọ̀

Èmi ó nà wọ́n fún iṣẹ́ búburú ọwọ́ wọn.

13Ègbé ní fún wọn,

nítorí pé wọ́n ti yà kúrò lọ́dọ̀ mi!

Ìparun wà lórí wọn,

nítorí pé wọ́n ti ṣọ̀tẹ̀ sí mi!

Èmi fẹ́ láti rà wọ́n padà.

Ṣùgbọ́n wọ́n ń parọ́ mọ́ mi

14Wọn kò kégbe pè mí láti ọkàn wọn,

Ṣùgbọ́n wọ́n ń pohùnréré ẹkún lórí ibùsùn wọn.

Wọ́n kó ara wọn jọ, nítorí ọkà àti wáìnì

ṣùgbọ́n wọ́n yípadà kúrò ní ọ̀dọ̀ mi.

15Mo kọ́ wọn, mo sì fún wọn ní agbára,

síbẹ̀ wọ́n tún ń dìtẹ̀ mọ́ mi.

16Wọn kò padà sí ọ̀dọ̀ Ọ̀gá-ògo;

wọ́n dàbí ọfà tí ó ti bàjẹ́

Àwọn aṣíwájú wọn yóò ti ipa idà ṣubú

nítorí ìrunú ahọ́n wọn.

Torí èyí, wọn ó fi wọ́n ṣe

ẹlẹ́yà ní ilẹ̀ Ejibiti.