以色列和犹大不思悔改
1来吧,让我们归向耶和华!
祂撕裂我们,也必医治我们;
祂击打我们,也必为我们裹伤。
2过两天,祂必复兴我们;
第三天,祂必使我们站立起来,
在祂面前存活。
3让我们认识耶和华,
竭力认识耶和华!
祂必到来,
如同必然显露的曙光,
又如滋润大地的春雨。
4耶和华说:
“以法莲啊,我该怎样待你呢?
犹大啊,我该怎样待你呢?
你们对我的爱像晨雾,
如转瞬即逝的朝露。
5所以,我差遣先知用我的话杀戮你们,
我的审判必如闪电临到你们。
6我喜爱怜悯之心,而非祭物;
我喜爱人认识我,胜于燔祭。
7可是,你们却如亚当一样背约,
以诡诈待我。
8基列是罪恶之城,
到处血迹斑斑。
9祭司如同暗中抢劫的强盗,
成群结伙地作恶,
在通往示剑的路上谋害无辜。
10我在以色列家看见了可怕之事,
以法莲不忠不贞,玷污了自己。
11犹大啊,
你必得到我给你定的下场6:11 “你必得到我给你定的下场”希伯来文是“我已经为你定下收割的时间”。。
Лицемерное раскаяние Исраила
1– В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:
«Пойдём и вернёмся к Вечному!
Он поразил нас,
но Он же и исцелит.
Он поранил нас,
но Он же и перевяжет наши раны.
2Через два дня Он оживит нас,
а на третий день восстановит,
чтобы мы жили в Его присутствии.
3Узнаем же Вечного,
будем стремиться узнать Его.
То, что Он придёт,
верно, как и то, что взойдёт солнце.
Он явится нам, как дождь,
как весенний дождь, что орошает землю».
4– Что же Мне делать с тобой, Ефраим?
Что же Мне делать с тобой, Иудея?
Ваша верность – как утренний туман,
словно роса, что вскоре исчезает.
5Поэтому Я резал вас на куски обличениями пророков,
Я убивал вас словами Моих уст;
словно заря, воссияет Мой суд над вами.
6Ведь Я милости хочу, а не жертвы,
и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
7Как в городе Адаме6:7 Или: «Как Адам»; или: «Как человек»., вы нарушили соглашение;
там вы не были Мне верны.
8Галаад – город нечестивых людей,
запятнан кровью.
9Сборище священнослужителей подобно разбойникам,
которые сидят в засаде в ожидании человека.
Они убивают на пути в Шехем,
совершая гнусные преступления.
10В Исраиле Я увидел ужасную вещь:
Ефраим предаётся распутству,
Исраил осквернил себя.
11И для тебя, Иудея,
назначена жатва.
Когда Я восстановлю Мой народ,