何西阿书 5 – CCB & BDS

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 5:1-15

对以色列和犹大的审判

1“祭司啊,要听!

以色列家啊,要留心听!

王室啊,要侧耳听!

这是对你们的审判,

因为你们像设在米斯巴的圈套,

铺在他泊山的网罗。

2你们罪恶深重,

我要责罚你们。

3以法莲做了妓女,我一清二楚;

以色列玷污了自己,也瞒不过我。”

4他们的恶行阻挠他们归向自己的上帝,

邪淫之灵占据了他们的心,

以致他们不认识耶和华。

5以色列被自己的傲慢指控,

以色列以法莲要跌倒在自己的罪中,

犹大也要一同跌倒。

6他们牵着牛羊去寻求耶和华,

却寻不到,

因为祂已离他们而去。

7他们对耶和华不忠,

所生的是私生子,

他们和他们的田地必在朔日被吞噬。

8耶和华说:

“要在基比亚吹角,

拉玛鸣号,

伯·亚文呐喊,

便雅悯啊,敌人就在你身后!

9以法莲啊,你要在受惩罚的日子沦为废墟!

我要在以色列各支派中宣告将来必要发生的事!

10犹大的首领如同擅移地界的人,

侵吞以色列的领土,

我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。

11以法莲因甘愿追随偶像而受欺压,

被审判压碎。

12我要使以法莲像虫蛀的衣服,

使犹大家像朽烂的木头。

13以法莲见自己患病,

犹大见自己有伤,

以法莲便向强大的亚述5:13 强大的亚述”或译为“耶雷布王”,同10:6求救。

亚述王却不能医病,也无法裹伤。

14我要像狮子一样对待以法莲

如猛狮一样对待犹大家,

将他们撕碎、拖走,

无人能营救他们。

15我要撇下他们,返回我的居所,

直到他们知罪来寻求我。

在苦难的日子里,

他们必恳切地寻求我。”

La Bible du Semeur

Osée 5:1-15

La faute des responsables

1Ecoutez ceci, prêtres,

et soyez attentifs, ╵gens d’Israël !

Ecoutez, vous aussi, ╵gens de la cour du roi !

Car il vous incombait ╵de rendre la justice5.1 Car il vous… justice: voir Mi 3.1. Autre traduction : c’est sur vous que tombe la sentence.,

mais vous avez été ╵à Mitspa comme un piège,

sur le Thabor ╵comme un filet tendu5.1 Mitspa: soit Mitspa en Galaad, à l’est du Jourdain (Gn 31.43-49), soit Mitspa à 13 kilomètres au nord de Jérusalem, important lieu de culte de la déesse de la fécondité, Astarté, à l’époque d’Osée (1 S 7.5-6). Thabor: montagne dominant la vallée de Jizréel, haut lieu de la religion cananéenne..

2A Shittim, vous avez creusé ╵une fosse profonde5.2 Shittim: peut-être une allusion à l’épisode de Baal-Peor (voir 9.10 ; Nb 25). A Shittim… profonde. Autres traductions : des infidèles sont enfoncés dans leurs pratiques meurtrières ou des infidèles ont creusé une fosse profonde.,

mais je vais préparer ╵une correction pour eux tous.

Le châtiment est inéluctable

3Je te connais bien, Ephraïm,

Israël ne m’est pas caché.

Or, Ephraïm,

tu t’es prostitué,

et Israël en est souillé.

4Leurs actes les empêchent ╵de revenir à moi, leur Dieu,

car un vent de prostitution ╵souffle chez eux,

et ils ne connaissent pas l’Eternel.

5Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui,

or, Israël et Ephraïm ╵tomberont par leur faute,

même Juda ╵va tomber avec eux.

6Avec leurs moutons et leurs bœufs, ╵ils viennent chercher l’Eternel,

mais ils ne le trouveront pas :

il est parti loin d’eux.

7Car ils ont trahi l’Eternel,

ils ont enfanté des bâtards5.7 Bâtards, car demandés et attribués à Baal et aux rites de fertilité accomplis dans les temples païens (voir 1.2)..

Le jour de la nouvelle lune ╵va maintenant les consumer, ╵eux et leur patrimoine.

Le châtiment : la guerre fratricide

8Sonnez du cor à Guibéa,

et de la trompette à Rama !

Donnez l’alarme à Beth-Aven5.8 Voir 4.15 et note ; 10.5, 8. !

Benjamin, gare à tes arrières5.8 Selon certains, la guerre de Juda contre Israël et la Syrie (2 R 16.5-9 ; Es 7.1-9) constituerait l’arrière-plan de cette prophétie (vers 734 av. J.-C.). Guibéa: à 3 kilomètres au nord de Jérusalem. Rama: au nord de Guibéa. !

9Ephraïm sera dévasté ╵au jour du châtiment.

J’en fais l’annonce ╵aux tribus d’Israël, ╵et cela est certain.

10Les princes de Juda ╵sont devenus pareils

à ceux qui déplacent les bornes5.10 Voir Dt 19.14 ; 27.17..

Aussi, comme un torrent,

je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.

11Ephraïm sera écrasé

et brisé par le jugement,

car il veut se conduire ╵d’après ses propres règles5.11 L’ancienne version grecque porte : il a persisté à courir après le néant des idoles..

12C’est pourquoi je serai, ╵pour Ephraïm, comme la teigne,

et pour Juda ╵comme la vermoulure.

13Quand Ephraïm a vu son mal

et Juda son ulcère,

Ephraïm est allé ╵chercher de l’aide en Assyrie

et il a envoyé ╵un message au roi batailleur5.13 roi batailleur. Autre traduction : roi Yareb. Certains modifient le texte hébreu traditionnel et lisent : le grand roi, mais il n’est pas sûr que l’expression puisse prendre ce sens. Des tablettes assyriennes parlent des tributs payés à Tiglath-Piléser III par les rois d’Israël Menahem et Osée (voir 2 R 15.19-20 ; 17.3)..

Mais le roi assyrien ╵ne pourra vous guérir

ni soigner votre ulcère.

14Car moi, je serai comme un lion

pour les Ephraïmites

et comme un jeune lion ╵pour les gens de Juda.

Moi, oui, moi, je déchirerai ╵et puis je m’en irai,

j’emporterai ma proie ╵et nul ne les délivrera.

15Alors je m’en irai, ╵je rentrerai chez moi

jusqu’à ce qu’ils se reconnaissent ╵coupables

et cherchent ma faveur.

Alors, dans leur détresse, ╵ils vont avoir recours à moi.