何西阿书 3 – CCB & CARSA

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 3:1-5

何西阿赎回不贞之妻

1耶和华对何西阿说:“你要再去爱那个另有新欢的淫妇,像耶和华爱以色列人一样爱她。尽管他们祭拜别的神明,喜爱葡萄饼,耶和华仍然爱他们。” 2于是,我用一百七十克银子和一百五十公斤大麦赎回她, 3对她说:“你要和我住许多日子。这期间不可行淫,不可亲近别的男人,我也不与你同房。” 4以色列人也要有许多日子没有君王和首领,没有祭祀和神柱,也没有以弗得和家庭神像。 5之后,以色列人将回心转意,寻求他们的上帝耶和华,归向他们的君王大卫。在末后的日子,他们将怀着敬畏的心归向耶和华,领受祂的恩惠。

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Осия 3:1-5

Примирение Осии со своей женой

1И сказал мне Вечный:

– Иди и снова прояви любовь к своей жене, хотя она блудница и её любит другой. Люби её, как Я, Вечный, люблю народ Исраила, хотя они и обращаются к другим богам и любят их лепёшки с изюмом3:1 Лепёшки с изюмом – этот деликатес, приготовлявшийся из измельчённого изюма в особых случаях (см. 2 Цар. 6:19), возможно, использовался в обрядах поклонения Баалу как средство, возбуждающее чувственность (см. Песн. 2:5)..

2Итак, я выкупил её за сто восемьдесят граммов3:2 Букв.: «пятнадцать шекелей». Это была половина стоимости рабыни (см. Исх. 21:32) или выкупа женщины, давшей обет Аллаху (см. Лев. 27:4). Очевидно Гомерь стала рабыней, а Осия выкупил её. серебра и двести пятьдесят килограммов3:2 Букв.: «хомер и летек», т. е. 1,5 хомера. ячменя. 3И тогда я сказал ей:

– Ты должна прожить у меня много дней. Ты не должна быть блудницей и не должна ни с кем спать, и я буду поступать так же.

4Также народ Исраила долгое время будет жить без царя и правителя, без жертвы и жертвенника3:4 Букв.: «без священных камней»., без ефода3:4 Ефод – иногда это своего рода передник, бывший частью облачения священнослужителя при исполнении им его обязанностей (см. Исх. 28:6-30), а иногда объект языческого культа, связанный с идолами (см. Суд. 8:27). и идола. 5После этого народ Исраила вернётся и будет искать Вечного, своего Бога, и Давуда3:5 Давуд – имеется в виду аль-Масих, обещанный Царь по линии Давуда (см. 2 Цар. 7:12-14; Иер. 23:5-6; Рим. 1:3-4)., своего царя. И в последние дни они будут благоговеть перед Вечным и Его благословениями.