何西阿书 2 – CCB & GKY

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 2:1-23

1“你们要称你们的弟兄为阿米2:1 阿米”意思是“我的子民”。,要称你们的姊妹为路哈玛2:1 路哈玛”意思是“得蒙怜悯”。

对不贞之妇的控诉

2“你们去跟你们的母亲理论吧!

因为她不再是我的妻子,

我也不再是她的丈夫。

叫她别再出卖色相,

别再露出乳间的淫态。

3不然,我要剥光她的衣服,

使她像初生之时一样赤身露体;

我要使她像沙漠,如旱地,

干渴而死。

4我也不怜悯她的儿女,

因为他们都是娼妓所生的儿女。

5他们的母亲淫乱放荡,厚颜无耻,

她说,‘我要跟随我的情人,

他们给我食物和水、羊毛和麻布、油和酒。’

6因此,我要用荆棘围堵她,

筑墙阻断她的去路。

7她要追随情人,却追不上;

寻找情人,却找不到。

于是,她说,‘我倒不如回到丈夫身边,

我从前的光景比现在还好。’

8她不知道是我给她五谷、新酒和油,

又赐给她大量金银——

她却用这些供奉巴力

9因此,到了收割和酿酒的季节,

我要收走我的五谷和新酒,

夺回我给她遮体的羊毛和麻布。

10我要当着她情人的面剥光她的衣服,

显出她的淫态,

无人能从我手中把她救出去。

11我要终止她一切的欢庆,

终止她的年节、朔日2:11 朔日”即每月初一。、安息日及其他节期。

12她说她的葡萄树和无花果树是情人给她的报酬,

我要摧毁它们,

使它们变为荒林,

被野兽吞吃。

13我要惩罚她,

因为她在节日向巴力烧香。

那时她戴耳环佩首饰,

追逐她的情人,把我忘记。

这是耶和华说的。

对不贞之妇的爱

14“然而,我要挽回她,

领她到旷野,

柔声安慰她。

15我要把葡萄园赐给她,

使灾祸之谷2:15 灾祸之谷”希伯来文是“亚割谷”,“亚割”意思是“灾祸”。参见约书亚记第七章。成为希望之门。

她要在那里快乐地歌唱,

如在妙龄时的日子,

如从埃及出来之时。”

16耶和华说:

“那时,你要称我为丈夫,

不再称我为主人2:16 此处的“主人”希伯来文是“巴力”。“巴力”意思是“主人或丈夫”,也是迦南人神明的名字。

17我要从你口中除掉巴力的名字,

再也不让你提起。

18那时,我要跟田间的走兽、空中的飞鸟及地上的爬虫立约,

使它们不再伤害你。

我要在你境内毁灭战弓和刀剑,止息战事,

使你安居乐业。

19我要聘你永远做我的妻,

以仁义、正直、慈爱、怜悯聘你。

20我要以信实聘你为妻,

这样你必认识耶和华。”

21耶和华说:

“那时,我要应允,

我要应允天的祈求,

天要应允地的祈求,

22地要应允五谷、新酒和油的祈求,

五谷、新酒和油要应允耶斯列的祈求。

23我要把你栽种在这片土地上,归我所有。

我要怜悯那不蒙怜悯的人,

对那不是我子民的人说,‘你是我的子民。’

他们也要对我说,‘你是我的上帝。’”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Hosea 2:1-23

1“Ha ũhoro wa ariũ a thoguo, meere atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa’, na ha ũhoro wa aarĩ a thoguo, ũmeere atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ endwa akwa’.2:1 Ruhama nĩ kuuga “arĩa maiguĩrĩirwo tha”, naguo Ammi nĩ kuuga “andũ akwa”.

Isiraeli Kũherithio na Gũcookererio

22:2 Isa 50:1; Ezek 23:45“Thaithai nyina wanyu, mũthaithei,

nĩgũkorwo we ti mũtumia wakwa,

na niĩ ndirĩ mũthuuriwe.

Nĩeherie maũndũ ma ũtharia ũthiũ-inĩ wake,

na athengie ũmaraya gatagatĩ-inĩ ka nyondo ciake.

32:3 Ezek 16:37Akorwo ti ũguo ndĩmũrute nguo aikare arĩ njaga,

na ndũme aikare njaga o ta mũthenya ũrĩa aaciarirwo;

ngaamũtua ta werũ,

na ndĩmũgarũre atuĩke bũrũri mũngʼaru,

na ndĩmũũrage na nyoota.

4Ndikaiguĩra ciana ciake tha,

tondũ nĩ ciana cia ũtharia.

52:5 Jer 3:6; 44:17-18Nyina wao akoretwo akĩhũũra ũmaraya,

na aagĩire nda ciao na njĩra cia ũũra-thoni.

Nĩ ũndũ oigĩte atĩrĩ, ‘Nĩngũrũmĩrĩra endwa akwa,

arĩa maaheaga irio ciakwa na maaĩ makwa,

na guoya wakwa wa ngʼondu o na gatani yakwa,

maguta makwa o na kĩrĩa nyuuaga.’

62:6 Ayub 3:23; Maca 3:9Nĩ ũndũ wa ũguo nĩngũhinga njĩra yake na mĩigua,

ndĩmũirigĩre thĩinĩ, aage njĩra ya kuumĩra.

7Nĩagatengʼeria endwa ake na ndakamakinyĩra.

Akaamacaria na ndakamona.

Hĩndĩ ĩyo nĩagacooka oige atĩrĩ,

‘Nĩngũcooka kũrĩ mũthuuri wakwa wa mbere,

nĩgũkorwo hĩndĩ ĩyo nĩndaikarĩte wega gũkĩra rĩu.’

82:8 Ndar 18:12; Ezek 16:15-19Mũtumia ũcio nĩagire kũmenya atĩ nĩ niĩ

ndaamũheaga ngano, na ndibei ya mũhihano, o na maguta,

na ngamũingĩhĩria betha na thahabu,

iria maahũthagĩra gũthondeka ngai ĩrĩa ĩĩtagwo Baali.2:8 Andũ a Kaanani meetĩkĩtie atĩ Baali nĩyo yamaheaga ngano, na ndibei, na maguta.

92:9 Hos 8:7; Hos 9:2“Tondũ ũcio nĩngoya ngano yakwa yakũra,

na ndibei yakwa ya mũhihano yagĩrĩra,

na ndĩmũtunye guoya wakwa wa ngʼondu na gatani yakwa,

o iria ciarĩ cia kũmũhumbĩra njaga yake.

102:10 Jer 13:26; Ezek 16:37Nĩ ũndũ ũcio, nĩngaguũria maũndũ make ma waganu

endwa ake mamwĩroreire;

gũtirĩ mũndũ ũkaamũteithũra moko-inĩ makwa.

112:11 Isa 24:8; Jer 7:34Nĩnganiina ikeno ciake ciothe, arĩ cio:

ciathĩ ciake cia mwaka o mwaka, na Tũrũgamo twake twa mweri,

na mĩthenya yake ya Thabatũ, na ciathĩ ciake ciothe iria nyamũre.

122:12 Isa 7:23; Jer 8:13Nĩngathũkangia mĩthabibũ yake na mĩkũyũ yake,

ĩrĩa oigire nĩ irĩhi rĩake kuuma kũrĩ endwa ake;

nĩngamĩtua ihinga,

na nyamũ cia gĩthaka nĩikamĩrĩa.”

132:13 Isa 65:7; Ezek 16:17Jehova ekuuga atĩrĩ,

“Nĩngamũherithia nĩ ũndũ wa mĩthenya ĩrĩa acinĩire Baali ũbumba;

rĩrĩa eegemagia na icũhĩ, na mathaga ma goro,

na akĩrũmĩrĩra endwa ake, no akĩriganĩrwo nĩ niĩ.

14“Nĩ ũndũ wa ũguo nĩngũmũguucĩrĩria na waara;

ngũmũtongoria nginya werũ-inĩ,

na ndĩmwarĩrie na ciugo cia wendo.

152:15 Jer 2:2; Hos 12:9Kũu nĩkuo ngaamũcookeria mĩgũnda yake ya mĩthabibũ,

na ndue Kĩanda kĩa Akori mũrango wa mwĩhoko.2:15 Kĩanda kĩa Akori nĩ kuuga “thĩĩna” kana “gũthĩĩnio”.

Kũu nĩkuo akaina o ta ũrĩa ainaga matukũ-inĩ ma ũnini wake,

aine ta ũrĩa ainire mũthenya ũrĩa aambatire kuuma bũrũri wa Misiri.”

16Jehova ekuuga atĩrĩ, “Mũthenya ũcio-rĩ,

nĩũkanjĩta ‘Mũthuuri wakwa’;

ndũkanjĩta rĩngĩ ‘Mwathi wakwa’.

172:17 Thaam 23:13; Thab 16:4Nĩngeheria marĩĩtwa ma Baali kuuma mĩromo-inĩ yake;

marĩĩtwa macio matikagwetwo rĩngĩ.

18Mũthenya ũcio nĩngathondeka kĩrĩkanĩro

na nyamũ cia gĩthaka, o na nyoni cia rĩera-inĩ,

na ciũmbe iria ithiiagĩra gũkũ thĩ nĩ ũndũ wao.

Ũta, na rũhiũ rwa njora, na mbaara nĩngaciniina bũrũri-inĩ,

nĩgeetha othe makomage marĩ na thayũ.

19Nĩngakũũria ũtuĩke mũtumia wakwa nginya tene;

ngaakũũria ũtuĩke wakwa ũhoro-inĩ wa ũthingu na wa kĩhooto,

ngũũrie ndĩ na wendo na tha.

202:20 Jer 31:34; Hos 4:1Nĩngakũũria ũtuĩke wakwa na wĩhokeku,

nawe nĩũgetĩkĩra Jehova.”

212:21 Zek 8:12; Mal 3:10-11Jehova ekuuga atĩrĩ,

“Mũthenya ũcio-rĩ, nĩngacookia ũhoro;

nĩngacookeria matu ũhoro,

namo matu macookerie thĩ ũhoro;

22nayo thĩ ĩcookerie ngano,

na ndibei ya mũhihano, na maguta ũhoro,

nacio nĩigacookeria Jezireeli ũhoro.

232:23 Hos 1:6; Arom 9:25Nĩngamũhaanda bũrũri-inĩ nĩ ũndũ wakwa mwene;

nĩngonania wendo wakwa harĩ ũrĩa nderĩte atĩrĩ,

‘Niĩ ndikwendete’.

Arĩa nderĩte atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũtirĩ andũ akwa’,

nĩngameera atĩrĩ,

‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa’;

na mũndũ o mũndũ oige atĩrĩ, ‘Wee nĩwe Ngai wakwa.’ ”