悔改带来祝福
1以色列啊,
你被自己的罪恶绊倒了,
归向你的上帝耶和华吧!
2你要归向耶和华,
向祂忏悔说:
“求你赦免我们的罪,
施恩悦纳我们,
好叫我们以赞美为祭献给你!
3我们不再向亚述求救,
不再依靠战马,
也不再称自己所造的神像为我们的上帝。
耶和华啊,只有在你那里,
孤儿才能得到怜悯。”
4耶和华说:
“我要医治他们的叛道,
心甘情愿地爱他们,
因为我的怒气已经转离他们。
5我要像甘露一样滋润以色列,
使他绽放如百合花,
扎根如黎巴嫩的香柏树。
6他要长出嫩枝,
他要像橄榄树一样荣美,
如黎巴嫩的香柏树一般芳香。
7他要归回,住在我的荫下。
他要茂盛如五谷,
荣美如葡萄树,
声名远扬如黎巴嫩的美酒。
8“以法莲啊,你要远离偶像。
我应允你的祷告,看顾你。
我像一棵青翠的松树,
你的果实都来自于我。”
9让那些智者明白这一切,
让那些明哲了解这一切。
因为耶和华的道是正道,
义人要行走在上面,
罪人却在上面跌倒。
As Bênçãos do Arrependimento
1Volte, ó Israel, para o Senhor, o seu Deus.
Seus pecados causaram sua queda!
2Preparem o que vão dizer
e voltem para o Senhor.
Peçam-lhe:
“Perdoa todos os nossos pecados
e, por misericórdia, recebe-nos,
para que te ofereçamos o fruto dos nossos lábios.14.2 Ou ofereçamos nossos lábios como sacrifícios de novilhos.
3A Assíria não nos pode salvar;
não montaremos cavalos de guerra.
Nunca mais diremos: ‘Nossos deuses
àquilo que as nossas próprias mãos fizeram’,
porque tu amas o órfão”.
4“Eu curarei a infidelidade deles
e os amarei de todo o meu coração,
pois a minha ira desviou-se deles.
5Serei como orvalho para Israel;
ele florescerá como o lírio.
Como o cedro do Líbano
aprofundará suas raízes;
6seus brotos crescerão.
Seu esplendor será como o da oliveira,
sua fragrância como a do cedro do Líbano.
7Os que habitavam à sua sombra voltarão.
Reviverão como o trigo.
Florescerão como a videira,
e a fama de Israel
será como a do vinho do Líbano.
8O que Efraim ainda tem com ídolos?
Sou eu que lhe respondo e dele cuidarei.
Sou como um pinheiro verde;
o fruto que você produz de mim procede.”
9Quem é sábio? Aquele que considerar essas coisas.
Quem tem discernimento? Aquele que as compreender.
Os caminhos do Senhor são justos;
os justos andam neles,
mas os rebeldes neles tropeçam.