何西阿书 14 – CCB & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 14:1-9

悔改带来祝福

1以色列啊,

你被自己的罪恶绊倒了,

归向你的上帝耶和华吧!

2你要归向耶和华,

向祂忏悔说:

“求你赦免我们的罪,

施恩悦纳我们,

好叫我们以赞美为祭献给你!

3我们不再向亚述求救,

不再依靠战马,

也不再称自己所造的神像为我们的上帝。

耶和华啊,只有在你那里,

孤儿才能得到怜悯。”

4耶和华说:

“我要医治他们的叛道,

心甘情愿地爱他们,

因为我的怒气已经转离他们。

5我要像甘露一样滋润以色列

使他绽放如百合花,

扎根如黎巴嫩的香柏树。

6他要长出嫩枝,

他要像橄榄树一样荣美,

黎巴嫩的香柏树一般芳香。

7他要归回,住在我的荫下。

他要茂盛如五谷,

荣美如葡萄树,

声名远扬如黎巴嫩的美酒。

8以法莲啊,你要远离偶像。

我应允你的祷告,看顾你。

我像一棵青翠的松树,

你的果实都来自于我。”

9让那些智者明白这一切,

让那些明哲了解这一切。

因为耶和华的道是正道,

义人要行走在上面,

罪人却在上面跌倒。

Nova Versão Internacional

Oseias 14:1-9

As Bênçãos do Arrependimento

1Volte, ó Israel, para o Senhor, o seu Deus.

Seus pecados causaram sua queda!

2Preparem o que vão dizer

e voltem para o Senhor.

Peçam-lhe:

“Perdoa todos os nossos pecados

e, por misericórdia, recebe-nos,

para que te ofereçamos o fruto dos nossos lábios.14.2 Ou ofereçamos nossos lábios como sacrifícios de novilhos.

3A Assíria não nos pode salvar;

não montaremos cavalos de guerra.

Nunca mais diremos: ‘Nossos deuses

àquilo que as nossas próprias mãos fizeram’,

porque tu amas o órfão”.

4“Eu curarei a infidelidade deles

e os amarei de todo o meu coração,

pois a minha ira desviou-se deles.

5Serei como orvalho para Israel;

ele florescerá como o lírio.

Como o cedro do Líbano

aprofundará suas raízes;

6seus brotos crescerão.

Seu esplendor será como o da oliveira,

sua fragrância como a do cedro do Líbano.

7Os que habitavam à sua sombra voltarão.

Reviverão como o trigo.

Florescerão como a videira,

e a fama de Israel

será como a do vinho do Líbano.

8O que Efraim ainda tem com ídolos?

Sou eu que lhe respondo e dele cuidarei.

Sou como um pinheiro verde;

o fruto que você produz de mim procede.”

9Quem é sábio? Aquele que considerar essas coisas.

Quem tem discernimento? Aquele que as compreender.

Os caminhos do Senhor são justos;

os justos andam neles,

mas os rebeldes neles tropeçam.