1“以法莲以风为食,
整天追逐东风,
虚谎和暴力日益增多;
他跟亚述结盟,
向埃及进贡橄榄油。”
2耶和华指控犹大;
要按雅各所行的惩罚他,
照雅各所做的报应他。
3雅各在母胎之中曾抓住哥哥的脚跟,
壮年之时曾跟上帝角力。
4他跟天使角力得胜,
向天使哭求福分。
他在伯特利遇见祂,
在那里与祂说话——
5就是万军之上帝耶和华,
耶和华是祂的名。
6所以,你们要归向你们的上帝,
持守仁爱和公义,常常等候祂。
7以法莲是个不诚实的商人,
手里拿着骗人的秤,喜欢压榨人。
8以法莲说:“我发财了,
我依靠自己致富。
没有人能从我的劳碌中找出过错和罪恶。”
9耶和华说:
“从你们在埃及的时候,
我就是你们的上帝耶和华。
我要使你们再次住在帐篷里,
就像从前守节期时一样。
10我曾对先知讲话,赐给他们许多异象,
借他们用比喻警告你们。”
11基列人充满罪恶,终必灭亡。
他们在吉甲用公牛献祭,
他们的祭坛像田间犁沟里的石堆。
12雅各曾逃往亚兰,
以色列在那里为娶妻而服侍人,
为得到妻子而替人牧羊。
13耶和华借着先知带领以色列离开埃及,
也借着先知保护他。
14但以法莲却极大地触怒耶和华,
所以他的主要让他血债血还,
以羞辱还羞辱。
1Јефрем се ветром храни,
за источним ветром стално хрли.
Умножио је лаж и насиље.
Са Асиријом савез су склопили,
а уље се у Египат носи.
2Господ се парничи са Јудом.
Јакова кажњава, узвратиће му по његовим путевима
и по делима његовим.
3За пету је свога брата у утроби ухватио,
и са Богом се борио у мужевној снази својој.
4Са Анђелом се борио и победио.
Плакао је, наклоност му је тражио
и у Ветиљу га је нашао.
И тамо му12,4 Овако је у арамејском и у грчким рукописима, док је у јеврејском множина, нама. је он говорио.
5Он – Господ Бог над војскама –
Господ му је име за спомињање.
6А ти, ти се врати своме Богу.
Верност и праведност чувај.
У свог Бога стално се поуздај.
7У руци трговца теразије непоштене,
воли да закине.
8Јефрем рече: „Обогатио сам се,
згрнуо сам себи благо.
И у свему моме труду
кривицу ми неће наћи а да је грех.“
9„А ја, Господ, Бог твој ја сам био
још од земље египатске.
И опет ћу ти дати да у шаторима својим пребиваш
као у данима празника.
10Пророцима сам се објавио
и виђења им умножио.
По пророцима сам поређења давао.“
11Има ли зла у Галаду?
Баш су ништа сви који су у њему.
У Галгалу волове жртвују,
њихови су жртвеници гомиле камења по браздама њиве.
12У земљу арамејску Јаков је побегао.
За жену је служио Израиљ
и за жену чувао је стада.
13Господ је преко пророка извео Израиља из Египта
и чувао га је преко пророка.
14А Јефрем га је горко раздраживао.
Крв што је проли на њему остаје.
Господ његов узвратиће му погрде његове.