传道书 11 – CCB & HCV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

传道书 11:1-10

1当慷慨施舍11:1 当慷慨施舍”或译“当把你的资财投入海外贸易”。

因为日后必有收获。

2当把你的资财分给多人,

因为你不知道日后会有什么灾难临到世上。

3云中满了水,就会下雨。

树不论倒向南或倒向北,

倒在哪里就躺在哪里。

4你若等待完美的天气,

必无法撒种,无法收割。

5正如你不知道风的路线,不知道骨骼在母胎中如何形成,你也无法了解创造万物之上帝的作为。 6你要早晚不停地撒种,因为你不知道什么时候撒的种子会发芽生长,或许所撒的都会带来收获。 7光真美好,能够看见阳光真好! 8人一生不论活多久,都要活得快乐,但不要忘记死后有许多黑暗的日子。将来的一切都是虚空。 9年轻人啊,在年轻时要快乐,要在青春岁月里使自己的心欢畅。心里想做什么就去做,眼睛想看什么就去看。然而,要切记:上帝必照你所行的一切审判你。 10所以,你要抛开心中的烦恼和肉体的痛苦,因为青春年华转瞬即逝。

Hindi Contemporary Version

उद्बोधक 11:1-10

कई उद्यमों में निवेश करें

1पानी के ऊपर अपनी रोटी डाल दो;

क्योंकि बहुत दिनों के बाद यह तुम्हें दोबारा मिल जाएगी.

2अपना अंश सात भागों बल्कि आठ भागों में बांट दो,

क्योंकि तुम्हें यह पता ही नहीं कि पृथ्वी पर क्या हो जाए!

3अगर बादल पानी से भरे होते हैं,

तो वे धरती पर जल बरसाते हैं.

और पेड़ चाहे दक्षिण की ओर गिरे या उत्तर की ओर,

यह उसी जगह पर पड़ा रहता है जहां यह गिरता है.

4जो व्यक्ति हवा को देखता है वह बीज नहीं बो पाएगा;

और जो बादलों को देखता है वह उपज नहीं काटेगा.

5जिस तरह तुम्हें हवा के मार्ग

और गर्भवती स्त्री के गर्भ में हड्डियों के बनने के बारे में मालूम नहीं,

उसी तरह सारी चीज़ों के बनानेवाले

परमेश्वर के काम के बारे में तुम्हें मालूम कैसे होगा?

6बीज सुबह-सुबह ही बो देना

और शाम में भी आराम न करना क्योंकि तुम्हें यह मालूम नहीं है,

कि सुबह या शाम का बीज बोना फलदायी होगा

या दोनों ही एक बराबर अच्छे होंगे.

जवानी में अपनी सृष्टिकर्ता की याद रखो

7उजाला मनभावन होता है,

और आंखों के लिए सूरज सुखदायी.

8अगर किसी व्यक्ति की उम्र बड़ी है,

तो उसे अपने जीवनकाल में आनंदित रहने दो.

किंतु वह अपने अंधकार भरे दिन भुला न दे क्योंकि वे बहुत होंगे.

ज़रूरी है कि हर एक चीज़ बेकार ही होगी.

9हे जवान! अपनी जवानी में आनंदित रहो,

इसमें तुम्हारा हृदय तुम्हें आनंदित करे.

अपने हृदय और अपनी आंखों की इच्छा पूरी करो.

किंतु तुम्हें यह याद रहे

कि परमेश्वर इन सभी कामों के बारे में तुम पर न्याय और दंड लाएंगे.

10अपने हृदय से क्रोध

और अपने शरीर से बुराई करना छोड़ दो क्योंकि बचपन,

और जवानी भी बेकार ही हैं.