以赛亚书 65 – CCB & NIRV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 65:1-25

惩罚与拯救

1耶和华说:“我向没有求问我的人显现,

让没有寻找我的人寻见,

对没有求告我的国家说,

‘我在这里,我在这里!’

2我整天伸出双手招呼一群悖逆的百姓,

他们却任意妄为,

不走正路,

3不断地当面惹我发怒。

他们在园中献祭,

在砖台上烧香,

4坐在坟场里,

宿在隐秘处。

他们吃猪肉,

用不洁之物做汤,

5还对人说,‘站远点,

别挨近我,因为我比你圣洁!’

我被这些人气得鼻孔冒烟,

整天怒火难息。

6看啊,这些都记录在我面前,

我不会再保持缄默,

我要报应他们,

7按他们和他们祖先的罪报应他们。

我必按他们的所作所为报应他们,

因为他们在山上烧香,

在丘陵上亵渎我。

这是耶和华说的。”

8耶和华说:“人发现一串葡萄尚可酿造新酒时,

一定会说,‘不要毁坏它,

里面还有好葡萄。’

同样,因我仆人的缘故,

我也不会把他们全部毁灭。

9“我必使雅各的后裔兴起,

使犹大人兴起,

继承我的群山。

我拣选的子民必拥有那片土地,

我的仆人必在那里安居。

10沙仑必成为牧放羊群的草场,

亚割谷必成为牛群休憩的地方,

这些地方必属于寻求我的人。

11但至于你们这些背弃我、

忘记我的圣山、

摆宴供奉幸运之神、

调酒祭奠命运之神的人,

12我要使你们注定被杀,

丧身刀下。

因为我呼唤你们,你们不回应;

我讲话,你们不聆听。

你们做我视为恶的事,

专行令我不悦的事。”

13所以主耶和华说:

“看啊,我的仆人必有吃有喝,

你们却要饥渴交加;

我的仆人必欢喜,

你们却要受羞辱;

14我的仆人必欢喜快乐,

扬声歌唱,

你们却要伤心欲绝,

嚎啕大哭。

15我的选民必用你们的名字作咒诅,

主耶和华必杀死你们,

给祂的仆人另起名字。

16因此,在地上求福祉的人都必向信实的上帝祈求,

在地上起誓的人都必凭信实的上帝起誓。

因为过去的苦难已经被遗忘,

从我眼前消失了。

新天新地

17“看啊,我要创造新天新地,

过去的一切都要被遗忘,

从记忆中消失。

18你们要因我创造的一切而永远欢喜快乐。

看啊,我要创造一个充满喜乐的耶路撒冷

其中的居民个个欢欣。

19我必因耶路撒冷而欢喜,

因我的子民而快乐。

城里再听不见哭泣和哀号声。

20再没有只活几天便夭折的婴儿,

也没有寿数未尽便死的老人,

因为满了百岁便死的人不过算是青年,

不足百岁便死的人被视为受了咒诅。

21他们要建造房屋,安然居住,

栽种葡萄园,吃园中的果子。

22他们建的房屋再不会被别人居住,

他们种的果实再不会被别人享用。

我的子民必像树木一样长寿,

我拣选的人必长享自己亲手劳碌的成果。

23他们不会徒劳,

他们的孩子也不会遇到灾祸,

因为他们及其子孙是蒙上帝赐福的人。

24他们还没有求告,

我就已经应允;

他们正要祷告,

我就已经垂听。

25豺狼和绵羊必一起吃草,

狮子必像牛一样吃草,

蛇必以尘土为食。

在我的整个圣山上,

它们都不伤人,不害物。

这是耶和华说的。”

New International Reader’s Version

Isaiah 65:1-25

The Lord Judges and Saves

1The Lord says, “I made myself known to those who were not asking for me.

I was found by those who were not trying to find me.

I spoke to a nation that did not pray to me.

‘Here I am,’ I said. ‘Here I am.’

2All day long I have held out my hands

to welcome a stubborn nation.

They lead sinful lives.

They go where their evil thoughts take them.

3They are always making me very angry.

They do it right in front of me.

They offer sacrifices in the gardens of other gods.

They burn incense on altars that are made out of bricks.

4They sit among the graves.

They spend their nights talking to the spirits of the dead.

They eat the meat of pigs.

Their cooking pots hold soup that has ‘unclean’ meat in it.

5They say, ‘Keep away! Don’t come near us!

We are too sacred for you!’

Those people are like smoke in my nose.

They are like a fire that keeps burning all day.

6“I will judge them. I have even written it down.

I will not keep silent.

Instead, I will pay them back for all their sins.

7I will punish them for their sins.

I will also punish them for the sins of their people before them.”

This is what the Lord says.

“They burned sacrifices on the mountains.

They disobeyed me by worshiping other gods on the hills.

So I will make sure they are fully punished

for all the sins they have committed.”

8The Lord says,

“Sometimes juice is still left in grapes that have been crushed.

So people say, ‘Don’t destroy them.’

They are still of some benefit.”

That is what I will do for the good of those who serve me.

I will not destroy all my people.

9I will give children

to the families of Jacob and Judah.

They will possess my entire land.

My chosen people will be given all of it.

Those who serve me will live there.

10Their flocks will eat in the rich grasslands of Sharon.

Their herds will rest in the Valley of Achor.

That is what I will do for my people who follow me.

11“But some of you have deserted me.

You no longer worship on my holy mountain of Zion.

You spread a table for the god called Good Fortune.

You offer bowls of mixed wine to the god named Fate.

12So I will make it your fate to be killed by swords.

All of you will die in the battle.

That’s because I called out to you, but you did not answer me.

I spoke to you, but you did not listen.

You did what is evil in my sight.

You chose to do what does not please me.”

13So the Lord and King says,

“Those who serve me will have food to eat.

But you will be hungry.

My servants will have plenty to drink.

But you will be thirsty.

Those who serve me will be full of joy.

But you will be put to shame.

14My servants will sing

with joy in their hearts.

But you will cry out

because of the great pain in your hearts.

You will cry because your spirits are sad.

15My chosen ones will use your names

when they curse others.

I am your Lord and King.

I will put you to death.

But I will give new names to those who serve me.

16They will ask me to bless their land.

They will do it in my name.

I am the one true God.

They will make promises in their land.

They will do it in my name.

I am the one true God.

The troubles of the past will be forgotten.

They will be hidden from my eyes.

The Lord Will Create New Heavens and a New Earth

17“I will create new heavens and a new earth.

The things that have happened before will not be remembered.

They will not even enter your minds.

18So be glad and full of joy forever

because of what I will create.

I will cause others to take delight in Jerusalem.

They will be filled with joy

when they see its people.

19And I will be full of joy because of Jerusalem.

I will take delight in my people.

Weeping and crying

will not be heard there anymore.

20“Babies in Jerusalem will no longer

live only a few days.

Old people will not fail

to live for a very long time.

Those who live to the age of 100

will be thought of as mere children when they die.

Those who die before they are 100

will be considered as having been under God’s curse.

21My people will build houses and live in them.

They will plant vineyards and eat their fruit.

22They will no longer build houses

only to have others live in them.

They will no longer plant crops

only to have others eat them.

My people will live to be as old as trees.

My chosen ones will enjoy for a long time

the things they have worked for.

23Their work will not be worthless anymore.

They will not have children who are sure to face sudden terror.

Instead, I will bless them.

I will also bless their children after them.

24Even before they call out to me, I will answer them.

While they are still speaking, I will hear them.

25Wolves and lambs will eat together.

Lions will eat straw like oxen.

Serpents will eat nothing but dust.

None of those animals will harm or destroy

anything or anyone on my holy mountain of Zion,”

says the Lord.