以赛亚书 62 – CCB & LCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 62:1-12

锡安蒙主喜悦

1为了锡安我不再缄默,

为了耶路撒冷我不再沉默,

直到她的公义如明光照耀,

她的救恩如火把通明。

2耶路撒冷啊,

列国必看见你的公义,

列王必看见你的荣耀,

耶和华必亲口赐你一个新名字。

3你必成为耶和华手中的华冠,

你上帝手上的荣冕。

4你不再被称为“弃妇”,

你的土地不再被称为“荒凉之地”。

你要被称为“主喜悦的人”,

你的土地要被称为“有夫之妇”,

因为耶和华必喜爱你,

做你土地的丈夫。

5你的人民必娶你,

好像男子娶少女;

上帝必喜爱你,

如同新郎喜爱新娘。

6耶路撒冷啊,

我已在你城墙上设立守望者。

他们昼夜不停地祷告。

呼求耶和华的人啊,

你们不可歇息,

7要常常敦促祂,

直到祂建立耶路撒冷

使耶路撒冷成为普世歌颂的城。

8耶和华凭祂的右手,凭祂大能的臂膀起誓说:

“我再也不会把你的五谷给你的仇敌吃,

再也不会让外族人喝你辛苦酿制的新酒。

9收割的人必享受五谷,

赞美耶和华,

摘葡萄的人必在我圣所的院内喝酒。”

10要出去,去城外,

为百姓修平道路。

要修筑,修筑大道,

清除石头,

为万民竖立旗帜。

11看啊,耶和华已经向普世宣告:“要对锡安城说,

‘看啊,你的拯救者带着奖赏和报酬来了!’”

12他们将被称为圣民,是耶和华救赎的人。

你将被称为蒙眷爱、不再被撇弃的城。

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 62:1-12

Erinnya lya Sayuuni Eriggya

162:1 Is 1:26Ku lwa Sayuuni ssiisirike,

era ku lwa Yerusaalemi ssiiwummule,

okutuusa nga obutuukirivu bwe butemagana ng’emmambya esala,

obulokozi bwe ng’ettaala eyaka.

262:2 a Is 52:10; 60:3 b nny 4, 12Amawanga galiraba obutuukirivu bwo,

era ne bakabaka bonna baliraba ekitiibwa kyo.

Oliyitibwa erinnya epya

akamwa ka Mukama lye kalikuwa.

362:3 Is 28:5; Zek 9:16; 1Bs 2:19Olibeera ngule etemagana mu mikono gya Mukama,

enkuufiira y’obwakabaka mu mukono gwa Katonda wo.

462:4 a Is 54:6 b Yer 32:41; Zef 3:17 c Yer 3:14; Kos 2:19Ataliddayo kuyitibwa nti, Eyalekebwa,

ensi yo teriddamu kuyitibwa nti, Yazika.

Naye oliyitibwa nti, Gwe nsanyukira,

n’ensi yo eyitibwe nti, Eyafumbirwa.

Kubanga Mukama akusanyukira

era ensi yo eribeera ng’omukazi afumbiddwa.

562:5 Is 65:19Kubanga ng’omuvubuka bwawasa omuwala omuto

bw’atyo eyakutonda bwalikulabirira.

Nga omugole omusajja bwasanyukira oyo gw’awasizza,

bw’atyo Katonda bwalikusanyukira.

662:6 Is 52:8; Ez 3:17Ntadde abakuumi ku bbugwe wo,

ggwe Yerusaalemi abataasirike emisana n’ekiro.

Mmwe abakoowoola Mukama

temuwummula.

762:7 Mat 15:21-28; Luk 18:1-8Era temumuganya kuwummula okutuusa nga azimbye Yerusaalemi

era ng’agifudde ettendo mu nsi.

862:8 Ma 28:30-33; Is 1:7; Yer 5:17Mukama yalayira n’omukono gwe ogwa ddyo

era n’omukono gwe ogw’amaanyi:

“Siriddayo nate kuwaayo ŋŋaano yo kubeera mmere y’abalabe bo,

era bannaggwanga tebaddeyo kunywa nvinnyo yo gy’otawaanidde.

9Naye abo abagikungula be baligirya

ne batendereza Mukama,

n’abo abanoga emizabbibu

be baliginywera mu mpya z’omu watukuvu wange.”

1062:10 a Is 60:11 b Is 11:16; 57:14 c Is 11:10Muyiteemu, muyite mu miryango mugende!

Muzimbe oluguudo,

mulugyemu amayinja.

Muyimusize amawanga ebbendera.

1162:11 a Zek 9:9; Mat 21:5 b Kub 22:12 c Is 40:10Laba Mukama alangiridde

eyo yonna ensi gy’ekoma,

nti, “Gamba omuwala wa Sayuuni nti,

‘Laba omulokozi wo ajja,

Laba aleeta n’ebirabo bingi,

n’abantu b’anunudde bamukulembedde.’ ”

1262:12 a nny 4 b 1Pe 2:9 c Is 35:9 d Is 42:16Era baliyitibwa Abantu Abatukuvu,

Abanunule ba Mukama,

ne Yerusaalemi kiyitibwe, Ekibuga Mukama ky’ayagala,

Ekibuga Ekitakyali ttayo.