以赛亚书 51 – CCB & NIV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 51:1-23

主对锡安的安慰

1耶和华说:“追求公义、

寻求我的人啊,听我说。

你们要追想那磐石,

你们是从那里被凿出来的;

你们要追想那岩穴,

你们是从那里被挖出来的。

2你们要追想你们的祖先亚伯拉罕和生你们的撒拉

我呼召亚伯拉罕的时候,

他是孤身一人,

但我赐福给他,

使他子孙众多。

3我必安慰锡安锡安所有的荒场,

使旷野像伊甸园,

使沙漠变成我的园囿,

里面有欢喜、快乐、感谢和歌颂的声音。

4“我的子民啊,要留心听我的话;

我的国民啊,要侧耳听我说。

因为我必赐下训诲,

我的公正必成为万民的光。

5我的公义临近,

我的拯救已经开始,

我的臂膀要审判万民。

众海岛都在等候我,

仰赖我的臂膀。

6你们举目仰望穹苍,

俯首观看大地吧。

穹苍必像烟云消散,

大地必像衣服一样渐渐破旧,

地上的居民必像蚊蝇一样死亡。

但我的救恩永远长存,

我的公义永不废除。

7认识公义、铭记我训诲的人啊,

听我说。

你们不要害怕人的辱骂,

也不要畏惧他们的毁谤。

8因为蛀虫必吃掉他们,

像吃衣服;

虫子必蚕食他们,如食羊毛。

但我的公义永远长存,

我的救恩延及万代。”

9耶和华啊,伸出臂膀,

施展能力吧,

像在从前的世代一样施展你的能力吧!

难道不是你砍碎了拉哈伯

刺死了海怪吗?

10难道不是你使海洋和深渊干涸,

在海中开出道路让蒙救赎的人穿过的吗?

11耶和华所救赎的人必回来,

必欢唱着回到锡安

得到永远的福乐。

他们将欢喜快乐,

再没有忧愁和叹息。

12耶和华说:“安慰你们的是我,是我。

你为什么要害怕难逃一死、

生命如草芥的世人呢?

13难道你忘记了创造你、

铺展穹苍、

奠立大地根基的耶和华吗?

难道因为试图毁灭你的欺压者大发怒气,

你就整天惊恐不安吗?

他们的怒气如今在哪里呢?

14被囚的人快得释放了,

他们不会死在牢中,

也不会缺乏食物。

15我是你的上帝耶和华,

我翻动大海、卷起波涛,

万军之耶和华是我的名。

16我把我的话传给你,

用我的手庇护你。

我铺展穹苍,奠立大地的根基,

锡安说,‘你是我的子民。’”

17耶路撒冷啊,醒来,醒来,站起来吧!你从耶和华手中的杯里喝了祂的愤怒,喝干了那杯使人东倒西歪的酒。

18你生育的儿子没有一个来引导你,

你抚养成人的众子没有一个来搀扶你。

19荒凉、毁灭、饥荒、

战祸已临到你身上,

谁会为你哀哭呢?

谁能安慰你呢51:19 谁能安慰你呢”有古卷作“我该怎样安慰你呢”。

20你的儿子们昏倒在街头,

好像羚羊掉进网罗,

你的上帝耶和华把祂的愤怒和责备重重地降在他们身上。

21你这身受痛苦、并非因酒而醉的人啊,

要听我的话。

22你的主耶和华是为祂子民申辩的上帝,祂说:

“看啊,我已从你手中拿走那使人东倒西歪的杯和盛满我愤怒的碗,

你必不再喝。

23我必把这杯给苦待你的人,

他们曾对你说,‘趴下,

我们好从你身上走过。’

你曾把你的背当作地面,

当作街道任人践踏。”

New International Version

Isaiah 51:1-23

Everlasting Salvation for Zion

1“Listen to me, you who pursue righteousness

and who seek the Lord:

Look to the rock from which you were cut

and to the quarry from which you were hewn;

2look to Abraham, your father,

and to Sarah, who gave you birth.

When I called him he was only one man,

and I blessed him and made him many.

3The Lord will surely comfort Zion

and will look with compassion on all her ruins;

he will make her deserts like Eden,

her wastelands like the garden of the Lord.

Joy and gladness will be found in her,

thanksgiving and the sound of singing.

4“Listen to me, my people;

hear me, my nation:

Instruction will go out from me;

my justice will become a light to the nations.

5My righteousness draws near speedily,

my salvation is on the way,

and my arm will bring justice to the nations.

The islands will look to me

and wait in hope for my arm.

6Lift up your eyes to the heavens,

look at the earth beneath;

the heavens will vanish like smoke,

the earth will wear out like a garment

and its inhabitants die like flies.

But my salvation will last forever,

my righteousness will never fail.

7“Hear me, you who know what is right,

you people who have taken my instruction to heart:

Do not fear the reproach of mere mortals

or be terrified by their insults.

8For the moth will eat them up like a garment;

the worm will devour them like wool.

But my righteousness will last forever,

my salvation through all generations.”

9Awake, awake, arm of the Lord,

clothe yourself with strength!

Awake, as in days gone by,

as in generations of old.

Was it not you who cut Rahab to pieces,

who pierced that monster through?

10Was it not you who dried up the sea,

the waters of the great deep,

who made a road in the depths of the sea

so that the redeemed might cross over?

11Those the Lord has rescued will return.

They will enter Zion with singing;

everlasting joy will crown their heads.

Gladness and joy will overtake them,

and sorrow and sighing will flee away.

12“I, even I, am he who comforts you.

Who are you that you fear mere mortals,

human beings who are but grass,

13that you forget the Lord your Maker,

who stretches out the heavens

and who lays the foundations of the earth,

that you live in constant terror every day

because of the wrath of the oppressor,

who is bent on destruction?

For where is the wrath of the oppressor?

14The cowering prisoners will soon be set free;

they will not die in their dungeon,

nor will they lack bread.

15For I am the Lord your God,

who stirs up the sea so that its waves roar—

the Lord Almighty is his name.

16I have put my words in your mouth

and covered you with the shadow of my hand—

I who set the heavens in place,

who laid the foundations of the earth,

and who say to Zion, ‘You are my people.’ ”

The Cup of the Lord’s Wrath

17Awake, awake!

Rise up, Jerusalem,

you who have drunk from the hand of the Lord

the cup of his wrath,

you who have drained to its dregs

the goblet that makes people stagger.

18Among all the children she bore

there was none to guide her;

among all the children she reared

there was none to take her by the hand.

19These double calamities have come upon you—

who can comfort you?—

ruin and destruction, famine and sword—

who can51:19 Dead Sea Scrolls, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text / how can I console you?

20Your children have fainted;

they lie at every street corner,

like antelope caught in a net.

They are filled with the wrath of the Lord,

with the rebuke of your God.

21Therefore hear this, you afflicted one,

made drunk, but not with wine.

22This is what your Sovereign Lord says,

your God, who defends his people:

“See, I have taken out of your hand

the cup that made you stagger;

from that cup, the goblet of my wrath,

you will never drink again.

23I will put it into the hands of your tormentors,

who said to you,

‘Fall prostrate that we may walk on you.’

And you made your back like the ground,

like a street to be walked on.”