以赛亚书 50 – CCB & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 50:1-11

以色列的罪恶

1耶和华说:

“我休你们母亲的休书在哪里呢?

我把你们卖给了我哪一个债主呢?

你们被卖是因为你们的罪恶,

你们母亲被休是因为你们的过犯。

2为什么我来的时候一个人也不在?

为什么我呼唤的时候没有人回答?

是我的臂膀太短不能救赎你们吗?

是我没有能力拯救你们吗?

看啊,我斥责一声,海就干了;

我使江河变为旷野,

鱼类因无水而干死,发出腥臭。

3我使黑暗遮蔽穹苍,

用麻布掩盖天空。”

主仆的顺服

4主耶和华赐我教导的能力,

使我知道用什么话帮助疲乏的人。

每天早晨,主唤醒我,

叫我像受教者那样侧耳聆听。

5主耶和华开了我的耳朵,

我没有悖逆,也没有退缩。

6人打我的背,我任他打;

人拔我的胡子,我任他拔;

人侮辱我,朝我吐唾沫,

我也不掩面。

7我并不觉得羞愧,

因为主耶和华帮助我。

我心如坚石,

知道自己必不会蒙羞。

8为我伸张正义的来了,

谁要控告我呢?

让我们来理论吧!

谁是我的控告者呢?

让他到我这里来吧!

9看啊,有主耶和华帮助我,

谁能定我有罪呢?

看啊,他们都要像衣服一样渐渐破旧,

被蛀虫吃掉。

信靠上帝

10你们中间谁敬畏耶和华,

听从祂仆人的话?

行在黑暗中、

没有光的人要信靠耶和华的名,

仰赖自己的上帝。

11然而,你们自己生火、自备火把的人啊,

靠自己点燃的火光行走吧!

你们必落入悲惨的境地,

这是耶和华亲手所定的。

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 50:1-11

1Nagsiling ang Ginoo sa iya katawhan, “Ginsikway ko bala ang Jerusalem50:1 Jerusalem: sa literal, ang inyo iloy. pareho sang isa ka bana nga nagbulag sa iya asawa? Pamatud-i ninyo!50:1 Pamatud-i ninyo: sa literal, Diin na ang kasulatan sang pagbulagay? Ginpabihag ko bala kamo pareho sang isa ka tawo nga ginpaulipon niya ang iya mga anak sa iya gin-utangan bilang bayad sa iya utang? Wala! Ginbihag kamo tungod sang inyo mga sala; ginsikway ang Jerusalem tungod sang inyo mga paglapas. 2Ngaa bala wala kamo magsapak sang pag-abot ko? Ngaa wala kamo magsabat sang nagpanawag ako? Indi bala ako makasarang sa pagluwas sa inyo? Masarangan ko gani nga pamalahon ang dagat sa isa lang ka pagmando kag himuon nga desierto ang mga suba, nga mangin kabangdanan sang pagkalamatay sang mga isda. 3Masarangan ko man nga padulmon ang langit pareho kaitom sang bayo sa paglalaw.”

Ang Matinumanon nga Alagad sang Ginoo

4Gintudluan ako sang Ginoong Dios kon ano ang akon ihambal agod mapabaskog ko ang mga ginakapoy. Ginapukaw niya ako kada aga sa pagpamati sang iya itudlo sa akon. 5Naghambal ang Ginoong Dios sa akon kag nagpamati ako. Wala ako magsupak ukon magpalagyo sa iya. 6Ginataya ko ang akon likod sa mga nagahanot sa akon kag ang akon guya sa mga nagagabot sang akon bungot. Ginapabay-an ko sila sa pagpakahuya sa akon kag sa pagdupla sa akon guya. 7Pero wala ako nakabatyag sang kahuya, kay ginabuligan ako sang Ginoong Dios. Gani nagpakatig-a lang ako pareho sa bato nga bantiling, kay nahibaluan ko nga indi ako mahuy-an. 8Malapit sa akon ang Dios nga nagapamatuod nga inosente ako. Ti sin-o ang mangahas sa pag-akusar sa akon? Magpakita siya kag mag-atubang sa akon! 9Pamati! Ang Ginoong Dios amo ang nagabulig sa akon. Sin-o bala ang makasiling nga nakasala ako? Mangin pareho sila sa panapton nga magagabok, nga ut-uton sang mga sapat-sapat.

10Sin-o bala sa inyo ang nagatahod sa Ginoo kag nagatuman sang mga ginatudlo sang iya alagad? Dapat magsalig siya sa Ginoo nga iya Dios bisan nagalakat man siya sa kadulom nga wala gid sing kasanag. 11Pero mag-andam kamo nga nagapadihot sa paglaglag sa iban; malaglag kamo sa inyo kaugalingon nga padihot!50:11 kamo nga nagapadihot… padihot: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. Ang Ginoo mismo amo ang magasilot sa inyo; magakalamatay kamo sa puwerte nga silot.