巴比伦的假神
1彼勒屈膝跪下,
尼波弯腰降服。
这些巴比伦的偶像成为野兽和牲畜背上的重负,
使其疲惫不堪。
2它们一同屈膝降服,
不但救不了被掳的巴比伦人,
自己也被掳去。
3耶和华说:“雅各家啊,以色列家的余民啊,要听我说。
你们一出生,我就照顾你们;
一出母胎,我就呵护你们。
4即使你们年老发白的时候,
我仍然一如既往地扶持你们。
我造了你们,必照顾你们,
扶持你们,拯救你们。
5“你们拿谁与我相比,
使之与我同等呢?
你们把谁比作我,
使之与我相同呢?
6有些人从囊中取金子,
又用天平称银子,
雇银匠制造神像,
然后向它俯伏叩拜。
7他们把神像抬起来扛在肩上,
找个地方把它安置好,
它就在那里呆立不动。
人向它呼求,它不能回应,
也不能救人脱离困境。
8“你们这些悖逆的人啊,
要将这些事铭记在心。
9你们要记住古时发生的事,
因为我是独一无二的上帝,
再没有谁能与我相比。
10我从太初就预言末后的事,
从亘古就宣布将来的事。
我的旨意必成就,
我的计划必实现。
11我从东方召来鸷鸟,
从遥远的地方召人来成就我的计划。
我言出必行,
必成就自己的计划。
12你们这些冥顽不灵、
远离公义的人啊,听我说。
13我要亲自施行公义,
那一天已经不远,
我的救恩很快就会来临。
我要在锡安赐下救恩,
把我的荣耀赐给以色列。
Los dioses de Babilonia
1Bel se inclina, Nebo se somete;
sus ídolos son llevados por bestias de carga.46:1 son llevados por bestias de carga. Alt. no son más que bestias y ganados.
Pesadas son las imágenes que por todas partes llevan;
son una carga para el agotado.
2Todos a la vez se someten y se inclinan;
no pudieron librarse de la carga,
y ellos mismos van al cautiverio.
3«Escúchame, familia de Jacob,
todo el resto de la familia de Israel,
a quienes he cargado desde el vientre,
y he llevado desde la cuna.
4Aun en la vejez, cuando ya peinéis canas,
yo seré el mismo, yo os sostendré.
Yo os hice, y cuidaré de vosotros;
os sostendré y os libraré.
5»¿Con quién vas a compararme,
o a quién me vas a igualar?
¿A quién vas a asemejarme,
para que seamos parecidos?
6Algunos derrochan oro de sus bolsas
y pesan plata en la balanza;
contratan a un joyero para que les haga un dios,
y ante ese dios se inclinan para adorarlo.
7Lo levantan en hombros y lo cargan;
lo ponen en su lugar, y allí se queda.
No se puede mover de su sitio.
Por más que clamen a él, no habrá de responderles,
ni podrá salvarlos de sus aflicciones.
8»Recordad esto, rebeldes;
pensadlo bien, ¡fijadlo en vuestra mente!
9Recordad las cosas pasadas, aquellas de antaño;
yo soy Dios, y no hay ningún otro,
yo soy Dios, y no hay nadie igual a mí.
10Yo anuncio el fin desde el principio;
desde los tiempos antiguos, lo que va a suceder.
Yo digo: Mi propósito se cumplirá,
y haré todo lo que deseo.
11Del oriente llamo
al ave de rapiña;
de tierra distante,
al hombre que cumplirá mi propósito.
Lo que he dicho, haré que se cumpla;
lo que he planeado, lo realizaré.
12Escuchadme vosotros, obstinados de corazón,
que estáis lejos de la justicia.
13Mi justicia no está lejana;
mi salvación ya no tarda.
¡Estoy a punto de traerlas!
Concederé salvación a Sión,
y mi esplendor a Israel.