审判列国
1列国啊,近前来听吧!
列邦啊,留心听吧!
大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。
2因为耶和华向列国发怒,
向他们的军队发烈怒。
祂要毁灭他们,杀尽他们。
3他们必暴尸在外,
臭气熏天,
血浸山岭。
4天上的万象必融化,
穹苍像书卷卷起;
星辰陨落,
像凋零的葡萄叶,
又像枯落的无花果。
5耶和华的刀剑在天上饱饮了血后,
必降下来惩罚以东——祂决意要毁灭的民族。
6祂的刀沾满了血和脂肪,
如同羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上的脂肪。
因为耶和华要在波斯拉献祭,
在以东大行杀戮。
7他们像野牛、牛犊和公牛一样倒下。
他们的土地被血浸透,
土壤被脂肪覆盖。
8因为这是耶和华报应的日子,
是祂为锡安报仇之年。
9以东的河流要变为沥青,
土壤要变成硫磺,
大地要成为燃烧的沥青,
10昼夜燃烧,浓烟滚滚,
永不止息。
以东必世世代代荒废,
人踪绝迹。
11鹈鹕和刺猬必占据那里,
猫头鹰和乌鸦必在那里做窝。
耶和华要用准绳和线锤丈量以东,
使它空虚混沌。
12以东没有一个显贵可以做王,
那里所有的首领全都消失。
13那里的宫殿荆棘丛生,
蒺藜、刺草遍布坚城,
成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。
14在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没,
野山羊对叫,
夜间的怪物栖息,
找到安歇之处。
15猫头鹰要在那里做窝,
产卵,孵化,
把幼鸟保护在翅膀底下,
鸷鸟也成双成对地聚集在那里。
16你们要去查考、阅读耶和华的书卷:
以上的动物一个也不会少,
无一缺少配偶。
因为这是耶和华亲口说的,
祂的灵必把它们聚在一起。
17祂亲手为它们抽签,
用准绳为它们分地。
它们必永远占据那里,
世世代代住在那里。
La rétribution divine
L’anéantissement d’Edom
1Approchez, ô nations, ╵pour écouter,
vous peuples, prêtez attention !
Oui, que la terre entière ╵et tout ce qui l’emplit,
oui, que le monde ╵et tout ce qu’il produit ╵se mettent à l’écoute !
2Car l’Eternel est en colère
contre l’ensemble des nations,
il est furieux ╵contre toutes leurs troupes,
il les voue à lui-même :
il les livre au massacre.
3Leurs victimes seront jetées,
l’odeur de leurs cadavres ╵se répandra,
leur sang ruissellera ╵sur les montagnes.
4Toute l’armée du ciel ╵en pourriture tombera ;
le ciel s’enroulera ╵comme on enroule un livre,
tous les astres se décomposeront
comme se décomposent ╵les feuilles de la vigne
ou celles du figuier34.4 Voir Mt 24.29 ; Mc 13.25 ; Ap 6.13-14..
5Dans le ciel, mon épée est ivre34.5 est ivre: selon le texte hébreu traditionnel. Le texte hébreu de Qumrân et la version syriaque ont : apparaît.,
et la voici qui s’abat sur Edom,
oui, sur ce peuple ╵que j’ai voué au jugement.
6L’épée de l’Eternel ╵est saturée de sang ╵et couverte de graisse,
du sang des boucs ╵et des agneaux,
des parties grasses ╵des rognons de béliers.
Car pour l’Eternel est prévu ╵un sacrifice dans Botsra
et un grand carnage en Edom.
7En même temps, les buffles tomberont,
avec les bœufs et les taureaux,
le pays tout entier ╵est abreuvé de sang,
la poussière du sol ╵est imprégnée de graisse,
8car il y a un jour ╵où l’Eternel rétribuera,
et une année ╵où il fera rendre des comptes ╵pour défendre la cause de Sion.
9Les rivières d’Edom ╵seront changées en poix
et sa poussière en soufre,
et tout son territoire ╵deviendra de la poix brûlante.
10Ni la nuit ni le jour, ╵elle ne s’éteindra,
sa fumée montera ╵à perpétuité
et, pour toujours34.10 Voir Ap 14.11 ; 19.3., ╵Edom restera ravagé :
personne n’y passera plus.
11Le hibou et le hérisson ╵en prendront possession,
la chouette et le corbeau ╵en feront leur demeure,
et l’Eternel y étendra ╵le cordeau du chaos,
le fil à plomb du vide.
12Ses nobles ne pourront ╵plus proclamer de roi34.12 Autre traduction : ses nobles n’auront plus rien qui puisse s’appeler royaume.,
et tous ses grands ╵seront réduits à rien.
13Les épineux croîtront ╵dans ses palais,
les orties et les ronces ╵dans ses fortins.
Ce sera un repaire ╵pour les chacals,
un domaine pour les autruches :
14les bêtes du désert ╵y trouveront les hyènes,
les boucs sauvages ╵s’y héleront l’un l’autre.
La chouette nocturne ╵viendra s’y reposer
car elle y trouvera ╵un endroit bien tranquille.
15Le serpent y fera son nid ╵et y pondra ses œufs,
il les y couvera ╵et les fera éclore sous son ombre.
Là, les vautours ╵se rassembleront tous,
chacun avec son compagnon.
Le nouvel exode
16Consultez et lisez le livre ╵de l’Eternel :
aucun des membres de son peuple, ╵ne manquera,
aucun d’eux n’aura à chercher34.16 D’autres comprennent : aucune de ces bêtes… aucune n’aura à chercher. ╵en vain son compagnon,
car l’Eternel, ╵de sa bouche, en a donné l’ordre,
c’est son Esprit ╵qui les a rassemblées.
17Il a lui-même ╵tiré au sort ╵pour assigner ╵à chacun d’eux son lot,
il leur a partagé ╵le pays au cordeau :
ils l’auront en partage ╵à tout jamais,
ils y habiteront toujours.