以赛亚书 32 – CCB & NIV

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 32:1-20

公义的君王

1看啊,必有一位君王以公义治国,

官员们必秉公施政。

2每人都像躲避狂风暴雨的庇护所,

如荒漠中的溪流,

又似干旱之地遮荫的大磐石。

3人们的眼睛必不再迷蒙,

耳朵必能听见。

4急躁的人必慎思明辨,

口吃的人必说话清楚流利。

5愚昧人必不再被奉为尊贵之人,

恶棍必不再受尊重。

6因为愚昧人说愚昧话,

心里邪恶,行事不义,

亵渎耶和华,

使饥饿的人没饭吃,

使口渴的人没水喝。

7恶棍们手段邪恶,

用阴谋诡计和谎言毁灭困苦的人,

即使穷人的诉求有理也是枉然。

8高尚的人计划高尚的事,

在高尚的事上持之以恒。

9生活安逸的妇女啊,

来听我的声音!

无忧无虑的女子啊,

要侧耳听我的言语!

10无忧无虑的女子啊,

再过一年多,

你们必因恐惧而战抖。

那时,必没有葡萄可摘,

没有果子可收。

11生活安逸的妇女啊,战抖吧!

无忧无虑的女子啊,颤栗吧!

你们要脱下衣服,

腰束麻布,

12为美好的田地和硕果累累的葡萄树捶胸痛哭吧!

13为我百姓那长满荆棘和蒺藜的土地,

为那曾经充满欢乐的城邑和家庭哀哭吧!

14王宫必被遗弃,

繁荣的城邑必荒芜,

山冈和瞭望塔必永远成为野驴的乐园、羊群的草场。

15等到圣灵从上面浇灌我们的时候,

旷野要变为沃野,

沃野上庄稼茂密如林。

16那时,公平必充满旷野,

公义必遍布沃野。

17公义必带来平安,

公义所结的果子是永远的和平与安宁。

18我的子民必住在平安之地、

安稳之处、平静之所。

19但冰雹必扫平森林,荡平城邑。

20你们这些在河边撒种、自由地牧放牛驴的人有福了!

New International Version

Isaiah 32:1-20

The Kingdom of Righteousness

1See, a king will reign in righteousness

and rulers will rule with justice.

2Each one will be like a shelter from the wind

and a refuge from the storm,

like streams of water in the desert

and the shadow of a great rock in a thirsty land.

3Then the eyes of those who see will no longer be closed,

and the ears of those who hear will listen.

4The fearful heart will know and understand,

and the stammering tongue will be fluent and clear.

5No longer will the fool be called noble

nor the scoundrel be highly respected.

6For fools speak folly,

their hearts are bent on evil:

They practice ungodliness

and spread error concerning the Lord;

the hungry they leave empty

and from the thirsty they withhold water.

7Scoundrels use wicked methods,

they make up evil schemes

to destroy the poor with lies,

even when the plea of the needy is just.

8But the noble make noble plans,

and by noble deeds they stand.

The Women of Jerusalem

9You women who are so complacent,

rise up and listen to me;

you daughters who feel secure,

hear what I have to say!

10In little more than a year

you who feel secure will tremble;

the grape harvest will fail,

and the harvest of fruit will not come.

11Tremble, you complacent women;

shudder, you daughters who feel secure!

Strip off your fine clothes

and wrap yourselves in rags.

12Beat your breasts for the pleasant fields,

for the fruitful vines

13and for the land of my people,

a land overgrown with thorns and briers—

yes, mourn for all houses of merriment

and for this city of revelry.

14The fortress will be abandoned,

the noisy city deserted;

citadel and watchtower will become a wasteland forever,

the delight of donkeys, a pasture for flocks,

15till the Spirit is poured on us from on high,

and the desert becomes a fertile field,

and the fertile field seems like a forest.

16The Lord’s justice will dwell in the desert,

his righteousness live in the fertile field.

17The fruit of that righteousness will be peace;

its effect will be quietness and confidence forever.

18My people will live in peaceful dwelling places,

in secure homes,

in undisturbed places of rest.

19Though hail flattens the forest

and the city is leveled completely,

20how blessed you will be,

sowing your seed by every stream,

and letting your cattle and donkeys range free.