以赛亚书 23 – CCB & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 23:1-18

关于泰尔的预言

1以下是关于泰尔的预言:

他施的船只哀号吧!

因为从基提23:1 基提”就是现在的塞浦路斯。传来消息,

泰尔已被毁灭,

房屋和港口都荡然无存。

2海边的居民,西顿23:2 先知在本预言中提到西顿,是因为泰尔和西顿都在同一地区,都属于腓尼基人。的商贾啊,

要静默无言。

你们的商人飘洋过海,

3西曷的粮食、尼罗河流域的农产都运到泰尔

泰尔成为列国的商埠。

4西顿啊,你要羞愧!

你这海上的堡垒啊,

大海否认你,说:

“我没有经历过产痛,

没有生过孩子,

也未曾养育过儿女。”

5埃及人听见泰尔的消息,

都感到伤痛。

6海边的居民啊,你们要去他施

你们要哀号!

7这就是你们那历史悠久、

充满欢乐的城吗?

她曾经派人到远方居住。

8泰尔曾是封王之地,

她的商贾是王侯,

她的商人名闻天下。

但她如今的遭遇是谁定的?

9是万军之耶和华定的,

为要摧毁因荣耀而生的骄傲,

羞辱世上的尊贵者。

10他施的人民啊,

要像尼罗河一样穿行在自己的土地上,

因为再没有人压制你们。

11耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手,

使列国震动。

祂已下令毁灭迦南的堡垒。

12祂说:“受欺压的西顿人啊,

你们再也不能欢乐了!

你们就是逃到基提

也得不到安宁。”

13看看迦勒底人的土地,那里已杳无人烟!亚述人使它成为野兽出没之地,他们筑起围城的高台,摧毁它的宫殿,使它沦为废墟。

14他施的船只都哀号吧!

因为你们的堡垒已被摧毁。

15到那日,泰尔必被遗忘七十年,正好一个王的寿数。七十年之后,泰尔必如歌中所描述的妓女:

16“被遗忘的妓女啊,

拿起琴,走遍全城。

要弹得美妙,要多唱几首歌,

好使人再记起你。”

17那时,耶和华必眷顾泰尔。她必重操旧业,与天下万国交易。 18但她得到的利润和收入不会被积攒或储存起来,而是要被献给耶和华,用来供应那些事奉耶和华的人,使他们吃得饱足,穿得精美。

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 23:1-18

Ang Mensahi Parte sa Tyre kag Sidon

1Ini nga mensahi parte sa Tyre:

Maghibi kamo nga mga nagasakay sa mga barko sang Tarshish! Kay naguba na ang inyo pantalan sa Tyre. Ginsugid na ini sa inyo sang mga naghalin sa Cyprus.23:1 Cyprus: sa Hebreo, Kitim. 2Maghipos kamo nga mga nagaestar sa isla23:2 isla: ukon, lugar nga malapit sa dagat; ukon, malayo nga lugar. Amo man sa bersikulo 6. pati na kamo nga mga negosyante sang Sidon. Ang inyo mga negosyante nga nagapamanggaranon sa inyo nagapanakayon 3sa mga kadagatan sa pagbakal kag pagbaligya sang mga patubas sang Shihor nga sakop sang Suba sang Nilo. Kag nagapakignegosyo sa inyo ang mga nasyon. 4Mahuya ka, siyudad sang Sidon, nga dalangpan sang mga tawo nga nagaestar malapit sa dagat. Ginasikway ka na sang kadagatan nga nagasiling, “Wala na ako sing bata; wala ako sing may ginasagod nga bata nga lalaki ukon babayi.”

5Masakitan ang mga Egiptohanon kon mabatian nila ang natabo sa Tyre. 6Maghinibi kamo nga mga nagaestar sa isla. Tabok kamo sa Tarshish! 7Sadto anay malipayon ining siyudad sang Tyre nga gintukod sang una nga panahon, nga ang iya katawhan nakaabot sa malayo nga mga lugar kag nagsakop sang sini nga mga lugar. Pero karon ano na ang natabo sa iya? 8Sin-o bala ang nagplano sini sa Tyre, ang siyudad nga nagpanakop sang mga lugar, nga ang mga dungganon niya nga mga negosyante bantog sa kalibutan? 9Ang Ginoo nga Makagagahom amo ang nagplano sini agod paubuson ang nagapabugal sa iya pagkagamhanan kag ang mga ginakilala nga bantog sa kalibutan. 10Kamo nga mga pumuluyo sang Tarshish, mag-agi kamo sing hilway sa Tyre pareho sa Suba sang Nilo nga nagailig sing hilway, tungod kay wala na sing may magpugong sa inyo. 11Gin-untay sang Ginoo ang iya kamot sa dagat sa paglaglag sini, gani nagakulurog sa kahadlok ang mga ginharian. Nagmando siya nga gub-on ang mabakod nga depensa sang Fenicia.23:11 Fenicia: sa Hebreo, Canaan. 12Nagsiling ang Ginoo, “Mga pumuluyo23:12 Mga pumuluyo: sa literal, Birhen nga anak nga babayi. sang Sidon, tapos na ang inyo pagpangalipay. Nalaglag na kamo! Bisan magpalagyo kamo sa Cyprus, wala gihapon kamo sing kapahuwayan didto.”

13Tan-awa bala ninyo ang duta sang mga taga-Babilonia.23:13 taga-Babilonia: sa literal, Kaldeanhon. Amo ini kon kaisa ang tawag sa mga taga-Babilonia. Diin na karon ang katawhan sini? Ginhimo sang Asiria ang Babilonia nga elistaran sang mga sapat nga talunon. Kay ginsalakay nila ini, ginwasak ang mabakod nga mga parte sini, kag ginpabay-an nga guba. 14Maghibi kamo nga mga nagapanakayon sa Tarshish, kay naguba na ang siyudad nga inyo dalangpan. 15Pagakalimtan ang Tyre sa sulod sang 70 ka tuig, ang kalawigon sang kabuhi sang hari. Pero pagkatapos sina, mangin pareho siya sa isa ka babayi nga nagabaligya sang iya lawas nga ginasambit sa sini nga kanta: “Ikaw nga babayi nga nagabaligya sang imo lawas, ginkalimtan ka na. 16Gani kuhaa ang imo arpa, kag tukara ini sing maayo samtang nagalibot ka sa siyudad. Damua ang imo kanta, agod madumduman ka.”

17Pagkatapos sang 70 ka tuig, dumdumon sang Ginoo ang Tyre. Pero himuon liwat sang Tyre ang ginhimo niya sang una, nga pareho sang ginahimo sang babayi nga nagabaligya sang iya lawas. Himuon niya ang malain agod makakuwarta siya sa tanan nga ginharian sang kalibutan. 18Pero sa ulihi, ang iya maginansya indi pagtaguon kundi ihalad niya sa Ginoo agod ibakal sang madamo nga pagkaon kag sang maayo nga klase sang mga bayo para sa mga tawo nga nagaalagad sa Ginoo.