以赛亚书 17 – CCB & NVI-PT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 17:1-14

关于大马士革的预言

1以下是关于大马士革的预言:

“看啊,大马士革城必不复存在,沦为废墟。

2亚罗珥的众城邑必被废弃,

羊群将在那里栖息,

没有人惊扰它们。

3以法莲17:3 旧约中常用以法莲代表以色列国。的堡垒必被摧毁,

大马士革的王权必丧失。

幸存的亚兰人必像以色列人一样失去荣耀。”

这是万军之耶和华说的。

4“到那日,雅各的荣耀必消失,

他肥胖的身躯必渐渐消瘦。

5国家好像一块已收割的田地,

又像捡净麦穗的利乏音谷。

6幸存者寥寥无几,就像打过的橄榄树上剩下的果子,

或两三个挂在树梢,

或四五个残存在枝头。”

这是以色列的上帝耶和华说的。

7到那日,人们必仰望他们的创造主,向以色列的圣者求助。 8那时他们不再仰望自己制造的祭坛,也不再供奉自己指头所造的亚舍拉神像和香坛。 9到那日,他们因以色列人到来而遗弃的坚城必变为山林和高岗,一片荒凉。

10以色列人啊,

你们忘记了拯救你们的上帝,

不记得那保护你们的磐石。

所以,你们虽然栽种佳美的秧子,

插上远方运来的树苗,

11使它们在栽种的当天早上就生长开花,

也必一无所获。

你们得到的只是艰难和无尽的痛苦。

12看啊,列国喧嚣,如怒海汹涌;

万民骚动,如洪水滔滔。

13虽然万民喧嚣如汹涌的洪水,

但上帝一声斥责,他们便逃往远方,

像山顶上被风卷走的糠秕,

又如狂风刮走的尘埃。

14他们晚上令人恐惧,早晨已无影无踪。这就是掳掠我们之人的下场,抢夺我们之人的报应。

Nova Versão Internacional

Isaías 17:1-14

Mensagem contra Damasco

1Advertência contra Damasco:

Damasco deixará de ser cidade;

vai se tornar um monte de ruínas.

2Suas cidades serão abandonadas;

serão entregues aos rebanhos que ali se deitarão,

e ninguém os espantará.

3Efraim deixará de ser uma fortaleza,

e Damasco uma realeza;

o remanescente de Arã será

como a glória dos israelitas,

anuncia o Senhor dos Exércitos.

4Naquele dia, a glória de Jacó se definhará,

e a gordura do seu corpo se consumirá.

5Será como quando um ceifeiro junta o trigo

e colhe as espigas com o braço,

como quando se apanham os feixes de trigo

no vale de Refaim.

6Contudo, restarão algumas espigas,

como, quando se sacode uma oliveira,

ficam duas ou três azeitonas nos galhos mais altos

e umas quatro ou cinco nos ramos mais produtivos,

anuncia o Senhor, o Deus de Israel.

7Naquele dia, os homens olharão para aquele que os fez

e voltarão os olhos para o Santo de Israel.

8Não olharão para os altares,

obra de suas mãos,

e não darão a mínima atenção aos postes sagrados

e aos altares de incenso que os seus dedos fizeram.

9Naquele dia, as suas cidades fortes, que tinham sido abandonadas por causa dos israelitas, serão como lugares entregues aos bosques e ao mato. E tudo será desolação.

10Porque vocês se esqueceram de Deus, do seu Salvador,

e não se lembraram da Rocha, da fortaleza de vocês.

Por isso, embora vocês cultivem as melhores plantas,

videiras importadas,

11as façam crescer no dia em que as semearem

e as façam florescer de manhã,

não haverá colheita

no dia da tristeza e do mal irremediável.

12Ah! O bramido das numerosas nações;

bramam como o mar!

Ah, o rugido dos povos;

rugem como águas impetuosas!

13Embora os povos rujam como ondas encapeladas,

quando ele os repreender, fugirão para longe,

carregados pelo vento como palha nas colinas,

como galhos arrancados pela ventania.

14Ao cair da tarde, pavor repentino!

Antes do amanhecer, já se foram!

Esse é o destino dos que nos saqueiam,

essa é a parte que caberá aos que roubam.