以斯拉记 8 – CCB & AKCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以斯拉记 8:1-36

归回之人

1亚达薛西王年间,与我一起从巴比伦上到耶路撒冷之人的族长和家谱如下: 2非尼哈的子孙有革顺以他玛的子孙有但以理大卫的子孙有哈突3巴录的后裔、示迦尼的子孙有撒迦利亚及一百五十名同族谱的男子; 4巴哈·摩押的子孙有西拉希雅的儿子以利约乃及二百名男子; 5萨土8:5 萨土”七十士译本有此名字,希伯来文则无。的子孙有雅哈悉的儿子示迦尼及三百名男子; 6亚丁的子孙有约拿单的儿子以别及五十名男子; 7以拦的子孙有亚他利雅的儿子耶筛亚及七十名男子; 8示法提雅的子孙有米迦勒的儿子西巴第雅及八十名男子; 9约押的子孙有耶歇的儿子俄巴底亚及二百一十八名男子; 10巴尼8:10 巴尼”七十士译本有此名字,希伯来文则无。的后裔、约细斐的子孙有示罗密及一百六十名男子; 11比拜的后裔有比拜的儿子撒迦利亚及二十八名男子; 12押甲的后裔有哈加坦的儿子约哈难及一百一十名男子; 13稍后归回的亚多尼干的子孙有以利法列耶利示玛雅及六十名男子; 14比革瓦伊的子孙有乌太撒布及七十名男子。

以斯拉为圣殿召集利未人

15我把他们召集在流向亚哈瓦的河边,我们在那里扎营三天。我察看民众和祭司,发现他们当中没有利未人。 16于是,我派人叫来首领以利以谢亚列示玛雅以利拿单雅立以利拿单拿单撒迦利亚米书兰及两位教师约雅立以利拿单17我派他们去见迦西斐雅的首领易多,请他们告诉易多及其做殿役的亲族带一些人来我们上帝的殿里事奉。 18我们的上帝施恩帮助我们,他们给我们带来一位能干的人示利比及其弟兄和儿子共十八人。示利比以色列的儿子利未的后裔抹利的子孙。 19他们还带来哈沙比雅米拉利的子孙耶筛亚,以及哈沙比雅的弟兄和儿子共二十人。 20此外还有二百二十名殿役,他们都是被点名指派的。从前大卫和众官员曾指派殿役服侍利未人。

以斯拉带领百姓禁食

21然后,我在亚哈瓦河边宣布禁食,为要在我们的上帝面前谦卑下来,祈求祂保护我们、我们的儿女及财物一路平安。 22我羞于求王派步兵和骑兵沿途帮助我们御敌,因为我们曾经告诉王:“我们的上帝会施恩帮助寻求祂的人,但会向背弃祂的人发烈怒。” 23因此,我们为这事禁食、寻求我们的上帝,祂应允了我们。

献给圣殿的礼物

24我选出十二位祭司长:示利比哈沙比雅和他们的十个弟兄。 25王及其谋士和将领,以及所有在场的以色列人献给我们上帝殿的金银和器皿,我都秤了交给他们。 26我交给他们的有二十二吨银子、三点四吨银器、三点四吨金子、 27共重八公斤半的二十个金碗和两件贵重如金子的上等精铜器皿。 28我对他们说:“你们和这些器皿是献给耶和华的,金银是自愿献给你们祖先的上帝耶和华的礼物。 29你们要好好保管,护送到耶路撒冷耶和华殿的库房里,要在祭司长、利未人和以色列的各族长面前过秤。” 30于是,祭司和利未人接过这些称过的金银和器皿,要带去耶路撒冷我们上帝的殿里。

返回耶路撒冷

31一月十二日,我们从亚哈瓦河边出发上耶路撒冷。我们的上帝施恩帮助我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的攻击。 32耶路撒冷后,我们休息了三天。 33第四天,我们在我们上帝的殿里把金银和器皿过秤,交给乌利亚的儿子米利末祭司。在场的还有非尼哈的儿子以利亚撒利未耶书亚的儿子约撒拔宾内的儿子挪亚底34每样东西都被数过、称过,其重量都被记录下来。

35从流亡之地归回的人又献燔祭给以色列的上帝,为全体以色列人献上十二头公牛、九十六只公绵羊和七十七只绵羊羔,并献上十二只公山羊作赎罪祭。这些都是献给耶和华的燔祭。 36他们将王的谕旨交给王的总督和幼发拉底河西的省长,众官员都为民众和上帝殿的工作提供帮助。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Ɛsra 8:1-36

Nnommum A Wɔne Ɛsra Bae

1Eyinom ne abusua mu ntuanofo ne anato ahorow a ɔhene Artasasta di ade no, wɔne me fi Babilonia bae:

2Pinehas asefo mu no:

Gersom;

Itamar asefo mu no:

Daniel.

Dawid asefo mu no:

Sekania babarima Hatus.

3Paros asefo mu no:

Sakaria ne mmarima afoforo bi ɔha aduonum.

4Pahat-Moab asefo mu no:

Serahia babarima Eliehoenai ne mmarima afoforo bi ahannu.

5Satu asefo mu no:

Yahasiel babarima Sekania ne mmarima afoforo bi ahaasa.

6Adin asefo mu no:

Yonatan babarima Ebed ne mmarima afoforo bi aduonum.

7Elam asefo mu no:

Yesaia babarima Atalia ne mmarima afoforo bi aduɔson.

8Sefatia asefo mu no:

Mikael babarima Sebadia ne mmarima afoforo bi aduɔwɔtwe.

9Yoab asefo mu no:

Yehiel babarima Obadia ne mmarima afoforo bi ahannu ne dunwɔtwe.

10Bani asefo mu no:

Yosifia babarima Selomit ne mmarima afoforo bi ɔha aduosia.

11Bebai asefo mu no:

Bebai babarima Sakaria ne mmarima afoforo bi aduonu awotwe.

12Asgad asefo mu no:

Hakatan babarima Yohanan ne mmarima afoforo bi ɔha ne du.

13Adonikam asefo a wotwa to no:

wɔn din de Elifelet, Yeiel, ne Semaia a, mmarima afoforo bi aduosia ka wɔn ho.

14Bigwai asefo mu no:

Utai ne Sakur a mmarima afoforo bi aduɔson ka wɔn ho.

15Meboaa nnommum no ano wɔ Ahawa nsukwan no so, na yɛma wɔtenaa hɔ nnansa, bere a merehwɛ nnipa no ne asɔfo a wɔabedu hɔ no din mu no, mihuu sɛ Lewifo no mu baako mpo antu ne ho ansi hɔ. 16Enti mesoma ma wɔkɔfrɛɛ Elieser, Ariel, Semaia, Elnatan, Yarib, Elnatan, Natan, Sakaria ne Mesulam, a wɔyɛ ɔmanfo no ntuanofo no. Mesan soma ma wɔkɔfrɛɛ Yoiarib ne Elnatan, a na wɔyɛ nimdefo no nso; 17na mema wɔkɔɔ Ido a na otua Lewifo no ano no nkyɛn wɔ Kasifia. Mekyerɛɛ wɔn nea wɔnka nkyerɛ Ido ne nʼabusuafo ne asɔredan no mu asomfo no wɔ Kasifia, sɛnea ɛbɛyɛ a wɔde ahwɛfo bɛbrɛ yɛn wɔ yɛn Nyankopɔn fi. 18Esiane sɛ Onyankopɔn adom nsa wɔ yɛn so no nti, wɔbrɛɛ yɛn ɔbarima bi a ne din de Serebia, a ne mmabarima ne ne nuabarimanom dunwɔtwe ka ne ho. Na ɔyɛ onyansafo a ɔyɛ Mahli a na ɔyɛ Israel babarima Lewi no aseni, 19ne Merari asefo Yesaia, Hasabia ne ne mmabarima ne ne nuabarimanom aduonu 20ne asɔredan no mu asomfo ahannu ne aduonu bae. Na asɔredan mu asomfo no yɛ Lewifo no aboafo a na wɔyɛ asɔredan mu adwumayɛfo kuw bi a Dawid na ɔfaa wɔn kan. Wɔkyerɛw wɔn nyinaa din.

21Na Ahawa Suka no ho no, mehyɛɛ sɛ yenni mmuada, na yɛmmrɛ yɛn ho ase mma Onyankopɔn. Yɛbɔɔ mpae sɛ ɔbɛma yɛakodu dwoodwoo, na wabɔ yɛn ne yɛn mma ne yɛn nneɛma a yɛde rebetu kwan no ho ban. 22Na mefɛree sɛ mebisa ɔhene no sɛ ɔmma yɛn asraafo ne apɔnkɔsotefo na wɔnka yɛn ho mmɔ yɛn ho ban wɔ ɔkwan so, efisɛ na yɛaka akyerɛ ɔhene no se, “Yɛn Nyankopɔn bɔ wɔn a wɔsom no no ho ban, na nʼabufuwhyew no tia wɔn a wɔpo no.” 23Enti yedii mmuada, bɔɔ mpae srɛɛ yɛn Nyankopɔn wɔ eyi ho, na otiee yɛn mpaebɔ.

24Na miyii asɔfo no ntuanofo dumien a wɔne Serebia, Hasabia ne asɔfo afoforo du a wɔka wɔn ho 25sɛ wɔnhwɛ dwetɛ, sikakɔkɔɔ, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ ne nneɛma a ɛka ho a ɔhene no nʼagyinatufo, ne ntuanofo ne Israelfo de ama Onyankopɔn fi no so. 26Mede agude no rema wɔn no, mekarii na mihuu sɛ emu duru yɛ: dwetɛ nkaribo tɔn aduonu anan, sikakɔkɔɔ nkuku ne nkaka nkaribo pɔn mpem ahanson ne ahannum, sikakɔkɔɔ nkaribo pɔn mpem ahanson ne ahannum, 27sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonu a ɛne sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem bo yɛ pɛ, kɔbere nneɛma abien a wɔabere ho ma ɛrekɔyɛ sɛ sikakɔkɔɔ ankasa.

28Na meka kyerɛɛ saa asɔfo yi se, “Wɔayi mo ne saa agyapade yi nyinaa asi nkyɛn sɛ ade kronkron ama Awurade. Saa dwetɛ ne sikakɔkɔɔ yi yɛ koma pa mu afɔrebɔde a wɔde rema Awurade, yɛn agyanom Nyankopɔn. 29Monhwɛ saa agyapade yi so yiye, na momfa mma asɔfo mpanyin, Lewifo ne Israel ntuanofo wɔ adekorae a ɛwɔ Yerusalem asɔredan no mu no.” 30Enti asɔfo no ne Lewifo no gye too wɔn ho so sɛ wɔde saa Onyankopɔn asɔre sika no bɛkɔ Yerusalem.

31Yefii Ahawa Suka atenae hɔ Ab ɔsram (bɛyɛ Oforisuo) da a ɛto so dunkron, sii mu kɔɔ Yerusalem. Na Onyankopɔn nsa no bɔɔ yɛn ho ban, gyee yɛn fii atamfo ne akwamukafo nsam. 32Enti yekoduu Yerusalem dwoodwoo, homee wɔ hɔ nnansa.

33Yeduu no, ne nnaanan so no, wɔkarii dwetɛ, sikakɔkɔɔ ne aboɔdenne a aka no wɔ Onyankopɔn asɔredan no mu, na wɔde hyɛɛ Uria babarima ɔsɔfo Meremot ne Pinehas babarima Eleasar ne Yesua babarima Yosabad ne Binui babarima Noadia a wɔn baanu no yɛ Lewifo no nsa. 34Wɔkan biribiara dodow, karii mu duru, kyerɛw biribiara.

35Na wɔn a wofi nnommum mu bae no de anantwi dumien, adwennini aduɔkron asia ne nguantenmma aduɔson ason, bɔɔ ɔhyew afɔre, maa Israel Nyankopɔn. Afei, wɔmaa mmirekyi dumien sɛ bɔne ho afɔrebɔde. Wɔde eyinom nyinaa bae sɛ ɔhyew afɔre maa Awurade. 36Wɔde ɔhene no mmara no maa ne mpanyimfo ne amradofo a wɔwɔ asu Eufrate agya no, na wɔn nyinaa yɛɛ baako boaa Onyankopɔn asɔredan no si.