Chinese Contemporary Bible (Simplified)

雅歌 6

耶路撒冷的少女:

1绝色的佳人啊,
你的良人去了何处?
你的良人转往何方?
我们好帮你寻找他。

女子:

我的良人下到自己的园中,
在香草花圃中牧放他的羊群,
采集百合花。
我属于我的良人,
我的良人也属于我。
他在百合花间牧放羊群。

男子:

我的爱人啊,
你像得撒一样秀丽,
像耶路撒冷一样佳美,
像旌旗飘扬的军队一样威严。
求你把视线移开吧,
因为你的眼波使我迷乱。
你的秀发像从基列山坡下来的山羊群。
你的牙齿白得像一群洗干净的母羊,
成双成对,
一颗也没有脱落。
你面纱下的双颊如两瓣石榴。
虽有六十个王后,
八十个妃嫔和无数的宫女,
但我完美无瑕的小鸽子独一无二,
她是她母亲的独女和最爱。
众女子看见她都夸她有福,
王后和妃嫔见了也连连称赞她,说:
10 “这位灿烂似晨光,
皎洁如明月,耀眼如太阳,
亮丽如布满天际之星辰[a]的是谁呢?”

11 我下到核桃园中,
要看看谷中嫩绿的植物,
看看葡萄树是否已发芽,
石榴树是否正在开花。
12 不知不觉,
我的心把我带到我尊长的车上。

耶路撒冷的少女:

13 回来吧,回来吧,
书拉密的少女!
回来吧,回来吧,
好让我们再看看你!

男子:

你们为何目不转睛地看着书拉密的少女,
好像观看玛哈念的舞蹈呢?

Notas al pie

  1. 6:10 布满天际之星辰”希伯来文是“威严如旌旗飘扬的军队”,希伯来人常把星星比作天上的军队。

New Living Translation

Song of Solomon 6

Young Women of Jerusalem

1Where has your lover gone,
    O woman of rare beauty?
Which way did he turn
    so we can help you find him?

Young Woman

My lover has gone down to his garden,
    to his spice beds,
to browse in the gardens
    and gather the lilies.
I am my lover’s, and my lover is mine.
    He browses among the lilies.

Young Man

You are beautiful, my darling,
    like the lovely city of Tirzah.
Yes, as beautiful as Jerusalem,
    as majestic as an army with billowing banners.
Turn your eyes away,
    for they overpower me.
Your hair falls in waves,
    like a flock of goats winding down the slopes of Gilead.
Your teeth are as white as sheep
    that are freshly washed.
Your smile is flawless,
    each tooth matched with its twin.[a]
Your cheeks are like rosy pomegranates
    behind your veil.

Even among sixty queens
    and eighty concubines
    and countless young women,
I would still choose my dove, my perfect one—
    the favorite of her mother,
    dearly loved by the one who bore her.
The young women see her and praise her;
    even queens and royal concubines sing her praises:
10 “Who is this, arising like the dawn,
    as fair as the moon,
as bright as the sun,
    as majestic as an army with billowing banners?”

Young Woman

11 I went down to the grove of walnut trees
    and out to the valley to see the new spring growth,
to see whether the grapevines had budded
    or the pomegranates were in bloom.
12 Before I realized it,
    my strong desires had taken me to the chariot of a noble man.[b]

Young Women of Jerusalem

13 [c]Return, return to us, O maid of Shulam.
    Come back, come back, that we may see you again.

Young Man

Why do you stare at this young woman of Shulam,
    as she moves so gracefully between two lines of dancers?[d]

Notas al pie

  1. 6:6 Hebrew Not one is missing; each has a twin.
  2. 6:12 Or to the royal chariots of my people, or to the chariots of Amminadab. The meaning of the Hebrew is uncertain.
  3. 6:13a Verse 6:13 is numbered 7:1 in Hebrew text.
  4. 6:13b Or as you would at the movements of two armies? or as you would at the dance of Mahanaim? The meaning of the Hebrew is uncertain.