Chinese Contemporary Bible (Simplified)

那鸿书 1:1-15

1以下是关于尼尼微的预言,是伊勒歌斯那鸿的启示书。

耶和华向尼尼微发怒

2耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。

耶和华施行报应,充满烈怒。

耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。

3耶和华不轻易发怒,有伟大的能力。

耶和华断不以有罪的为无罪。

祂行走在旋风和暴风中,

云彩是祂脚下的尘土。

4祂斥责大海,使大海干涸;

祂使一切河流枯竭。

巴珊迦密的草木凋零,

黎巴嫩的鲜花衰残。

5在祂面前,群山震动,丘陵消融。

在祂面前,大地隆起,

世界和世上的一切都战栗。

6祂发怒,谁能站立?

祂发烈怒,谁能承受?

祂的愤怒如火焰喷涌而出,

磐石在祂面前崩裂。

7耶和华是良善的,

是人患难时的避难所;

祂看顾那些信靠祂的人。

8祂必用滔滔洪水灭绝祂的敌人,

把他们驱逐到黑暗中。

9尼尼微人啊,

你们为何图谋抵挡耶和华?

祂要彻底毁灭你们,

无需击打两次。

10你们像纠结的荆棘,

又像酩酊大醉的人,

要如干秸被火烧尽。

11你们当中有一个人,

一个邪恶的阴谋者,

图谋抵挡耶和华。

12耶和华说:

“尽管尼尼微势力强大、人口众多,

但必被铲除,化为乌有。

我的子民啊,我使你们受了苦,

但必不再使你们受苦。

13现在我要打碎他们套在你们颈项上的轭,

松开你们身上的锁链。”

14尼尼微啊,

耶和华已发出有关你的命令:

“你的名不会传于后世。

我要摧毁你神庙中雕刻和铸造的偶像。

我要为你掘好坟墓,

因为你毫无用处。”

15看啊,

传喜讯、报平安的人穿山越岭而来。

犹大啊,

庆祝你的节期,

还你许的愿吧!

邪恶之人将不再侵扰你,

他们都将被彻底毁灭。

Asante Twi Contemporary Bible

Nahum 1:1-15

1Elkosini Nahum anisoadehunu nwoma a ɛyɛ nkɔmhyɛ a ɛfa Ninewe ho.

Awurade Abufuo A Ɛtia Ninewe

2Awurade yɛ ninkunfoɔ ne aweretɔ Onyankopɔn,

Awurade tɔ wedeɛ na abufuo ahyɛ no ma.

Awurade tɔ nʼatamfoɔ so wedeɛ

na nʼabufuo tena wɔn so.

3Awurade bo kyɛre fu, na ne tumi so,

na ɔtwe ɔfɔdifoɔ aso.

Ne kwan wɔ ntwahoframa ne ahum mu,

omununkum yɛ ne nan ase mfuturo.

4Ɔteatea ɛpo na ɔma ɛwe;

ɔma nsubɔntene nyinaa wewe.

Basan ne Karmel twintwam

na Lebanon frɔmfrɔmyɛ nso kusa.

5Mmepɔ woso biribiri nʼanim

na nkokoɔ nane.

Asase, ewiase ne wɔn a wɔwɔ mu nyinaa

woso nʼanim.

6Hwan na ɔbɛtumi agyina nʼabufuo ano?

Hwan na ɔbɛtumi atena nʼabufuhyeɛ mu?

Nʼabufuo hwie te sɛ ogya;

abotan yam wɔ nʼanim.

7Awurade yɛ,

ɔyɛ ahohia mu dwanekɔbea.

Nʼani wɔ wɔn a wɔde wɔn ho to no so no so.

8Nanso, ɔnam nsuyire nwanwasoɔ so

bɛma Ninewe aba awieeɛ.

Ɔbɛtaa nʼatamfoɔ akɔduru esum kabii mu.

9Ɛpɔ biara a wɔbɛbɔ atia Awurade no,

ɔbɛsɛe no;

ɔhaw biara remma ne mprenu so.

10Wɔde nkasɛɛ bɛkyekyere wɔn ho,

na ɛberɛ a wɔn nsa aboro wɔn no

wɔbɛhye wɔn sɛ wira dwaneeɛ a wɔaboa ano.

11Ao, Ninewe, wo mu na

deɛ ɔbɔ ɛpɔ bɔne tia Awurade

na ɔtu fo bɔne no firie.

12Deɛ Awurade seɛ nie:

“Ɛwom sɛ wɔwɔ apamfoɔ a wɔdɔɔso deɛ,

nanso wɔbɛsɛe wɔn ama wɔayera.

Ao Yuda, ɛwom sɛ mama ɔhaw aba wo so,

nanso merenyɛ saa bio.

13Afei, mɛbubu kɔnnua a ɛda wo kɔn mu

na matete nkɔnsɔnkɔnsɔn no mu.”

14Ninewe, Awurade aka ɔhyɛ asɛm a ɛfa wo ho:

“Worennya asefoɔ a wo din bɛda wɔn so.

Mɛsɛe nsɛsodeɛ a wɔasene ne ahoni a wɔaguo

a ɛsisi wʼabosonnan mu no.

Mɛsiesie wʼadamena

ɛfiri sɛ wadane ayɛ atantanneɛ.”

15Hwɛ mmepɔ no so,

deɛ a ɔde asɛmpa no ba no anammɔn

ɔno na ɔka asomdwoesɛm!

Ao, Yuda di wʼafahyɛ na

di wɔ bɔhyɛ so.

Nnipa bɔne rentu wo so sa bio;

Wɔbɛsɛe wɔn pasaa.