Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 95

赞美上帝之歌

1来吧,让我们向耶和华歌唱,
向拯救我们的磐石欢呼。
让我们怀着感恩的心来到祂面前,
向祂高唱赞美诗。
因为耶和华是伟大的上帝,
是众神明之上的大君王。
祂掌管地的深处,
祂拥有山的高峰。
海洋属于祂,是祂创造的,
陆地也是祂造的。
来吧,让我们俯伏敬拜,
在创造我们的耶和华面前跪下。
因为祂是我们的上帝,
我们是祂照管的子民,
是祂牧放的羊群。

你们今日若听见祂的声音,
不可像你们祖先在米利巴,
在旷野的玛撒那样心里顽固。
耶和华说:“虽然他们见过我的作为,
却仍然试探我。
10 所以,我憎恶他们四十年之久,
我说,‘他们偏离正路,不遵行我的命令。’
11 因此我在怒中起誓说,
‘他们绝不可进入我的安息!’”

O Livro

Salmos 95

1Venham, cantemos para o Senhor!
Cantemos com toda a alegria
àquele que é a rocha que nos salva!
Vamos até à sua presença
com os corações cheios de louvores,
dirigindo-lhe cânticos!

Porque o Senhor é o Deus grande;
ele é o grande Rei que está acima de tudo
o que os homens consideram como deuses.
Nas suas mãos está o controlo da Terra,
tanto dos seus fundamentos
como das mais altas montanhas.
Foi ele quem fez o mar e formou a Terra,
por isso, tem o domínio sobre eles.

Venham e ajoelhemo-nos em adoração,
perante o Senhor que nos criou!
Ele é o nosso Deus.
Nós somos suas ovelhas e ele é o nosso pastor.

Se hoje ouvirem a sua voz,
“Não endureçam os vossos corações,
como no deserto em Meribá e em Massá,
naquele dia em que me provocaram.
Ali os vossos pais tentaram a minha paciência
e duvidaram de mim,
mesmo depois de terem visto tudo o que eu fiz.
10 Durante quarenta anos andei desgostoso com esta geração.
É um povo que erra constantemente;
eles não conheceram os meus caminhos.
11 Por isso, jurei, na minha cólera:
não entrarão no lugar do meu descanso!”