Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 95:1-11

第 95 篇

赞美上帝之歌

1来吧,让我们向耶和华歌唱,

向拯救我们的磐石欢呼。

2让我们怀着感恩的心来到祂面前,

向祂高唱赞美诗。

3因为耶和华是伟大的上帝,

是众神明之上的大君王。

4祂掌管地的深处,

祂拥有山的高峰。

5海洋属于祂,是祂创造的,

陆地也是祂造的。

6来吧,让我们俯伏敬拜,

在创造我们的耶和华面前跪下。

7因为祂是我们的上帝,

我们是祂照管的子民,

是祂牧放的羊群。

你们今日若听见祂的声音,

8不可像你们祖先在米利巴

在旷野的玛撒那样心里顽固。

9耶和华说:“虽然他们见过我的作为,

却仍然试探我。

10所以,我憎恶他们四十年之久,

我说,‘他们偏离正路,不遵行我的命令。’

11因此我在怒中起誓说,

‘他们绝不可进入我的安息!’”

New Russian Translation

Псалтирь 95:1-13

Псалом 95

(1 Пар. 16:23-33)

1Воспойте Господу новую песню;

вся земля, воспой Господу.

2Воспойте Господу, благословляйте Его имя,

говорите о Его спасении каждый день.

3Возвещайте славу Его среди народов,

чудеса Его – среди всех людей,

4потому что велик Господь и достоин беспредельной хвалы;

Он внушает страх более всех богов.

5Все боги народов – идолы,

а Господь сотворил небеса.

6Слава и величие перед Ним,

сила и великолепие в Его святилище.

7Воздайте Господу, народы,

воздайте Ему славу и силу.

8Воздайте Господу славу, присущую Его имени.

Несите дар и идите во дворы Его.

9Прославьте Господа в великолепии Его святости95:9 Или: «в святом облачении прославьте Господа»; или: «прославьте Господа в Его великолепном святилище»..

Трепещи перед Ним, вся земля!

10Скажите среди народов: «Господь правит!»

Прочно мир утвержден и не поколеблется;

Господь будет судить народы справедливо.

11Да возвеселятся небеса и возликует земля;

да восшумит море и все, что в нем.

12Да возрадуется поле и все, что на нем,

и да возликуют все деревья лесные

13перед Господом, потому что идет,

идет Он судить землю.

Он будет судить вселенную справедливо

и народы – по Своей истине.