Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 93

上帝的威严和权能

1耶和华是王,祂身披威严;
耶和华身披威严,腰束力量。
世界坚立不动。
你从太初就坐在宝座上,
你从亘古就存在。
耶和华啊,
大海澎湃怒吼,波浪滔天。
高天之上的耶和华充满力量,
超过咆哮的洪水和怒吼的大海。
耶和华啊!你的法度不容更改,
你的殿宇永远圣洁。

New Russian Translation

Psalms 93

Псалом 93

1О Бог отмщения, Господи,

Бог отмщения, яви Себя!

2Поднимись, Судья вселенной,

воздай гордым по их делам.

3Господи, как долго еще?

Как долго еще нечестивые будут торжествовать?

4Они произносят свои дерзкие речи;

превозносятся все злодеи.

5Они сокрушают Твой народ

и угнетают Твое наследие.

6Они убивают вдов и чужеземцев,

и умерщвляют сирот,

7и говорят: «Господь не увидит,

и не обратит внимание Бог Иакова».

8Образумьтесь, глупые люди!

Когда вы поумнеете, невежды?

9Давший ухо разве не услышит?

Сотворивший глаз разве не увидит?

10Наказывающий народы разве не обличит?

Он учит человека знанию,

11поэтому знает человеческие помыслы,

Господь знает, что они – всего лишь суета.

12Благословен человек, которого Ты, Господи, наставляешь

и учишь Своему Закону,

13чтобы дать ему покой в дни бедствия,

пока не выкопана будет яма нечестивому.

14Ведь не покинет Господь народа Своего

и наследия Своего не бросит.

15Суд возвратится к справедливости,

и все правые сердцем последуют ему.

16Кто постоит за меня против нечестивых?

И кто встанет за меня против злодеев?

17Если бы не был Господь мне помощником,

поселилась бы моя душа в земле молчания[a].

18Когда я сказал: «Колеблется моя нога»,

Твоя милость, Господи, поддержала меня.

19Среди многих моих скорбей

Твое утешение радует душу мою.

20Станет ли близ Тебя престол губителей,

издающий несправедливые законы?

21Толпятся они вокруг души праведника

и осуждают невинную кровь.

22Но Господь – моя защита,

и мой Бог – скала моего убежища.

23Обратит Он на них их же злодеяние

и в их же беззаконии истребит их;

истребит их Господь, наш Бог.

Notas al pie

  1. 93:17 То есть в мире мертвых.