Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 92

赞美之歌

安息日唱的诗歌。

1至高的耶和华啊,
赞美你、歌颂你的名是何等美好!
2-3 伴随十弦琴和竖琴的乐声,
早晨宣扬你的慈爱,
晚上颂赞你的信实,
是何等美好。
耶和华啊,你的作为使我快乐,
我要颂扬你手所做的工。
耶和华啊,你的作为何等伟大!
你的心思何等深奥!
无知的人不会明白,
愚蠢的人也不会了解:
恶人虽如草滋生,一时亨通,
但终必永远灭亡。
耶和华啊,
唯有你永远受尊崇。
耶和华啊,你的仇敌终必灭亡,
凡作恶的都要被驱散。
10 你使我强壮如野牛,
你用新油浇灌我。
11 我亲眼看见我的敌人被击溃,
亲耳听见那些攻击我的恶人被打败。
12 义人必如生机勃勃的棕榈树,
像茁壮生长的黎巴嫩香柏树。
13 他们栽在耶和华的殿中,
他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
14 他们到老仍然结果子,
一片青翠,
15 宣扬说:“耶和华公正无私,
祂是我的磐石,
祂里面毫无不义。”

New Serbian Translation

Псалми 92

Псалам. Песма за дан суботњи.

1Баш је добро хвалити Господа,
    твом имену певати, Свевишњи;
милост твоју ујутру јављати,
    сваке ноћи верност твоју;
лиром са десет струна
    и харфином мелодијом!

Јер ти си ме, о, Господе,
    обрадово делом својим;
    кличем труду руку твојих.
Како су велика дела твоја, о, Господе!
    Како су дубоки науми твоји.
Човек без памети не зна
    и безумник ово не разуме;
Кад зликовци ничу као трава
    и кад сваки злотвор цвета,
    то је да би заувек пропали!

А ти си довека узвишен, о, Господе!

О, Господе, ено твојих душмана;
    ено твојих душмана, гину,
    и сви што злобно раде биће одувани.
10 Ти си мој рог уздигао као у бивола,
    помазан сам свежим уљем.
11 Очима гледам по зидинама мојим
    оне што се против мене дижу;
    ушима својим слушам злотворе.

12 Као палма грана се праведник,
    као кедар расте на Ливану!
13 Посађени у Дому Господњем
    цветаће у двориштима Бога нашег.
14 Биће плодоносни и када остаре,
    једри и зелени биће;
15 и јављаће: праведан је Господ, стена моја,
    неправде у њему нема!