Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 91

上帝是我们的保护者

1安居在至高者隐秘处的人,
必蒙全能者的荫庇。
我要对耶和华说:
“你是我的避难所,我的堡垒,是我所信靠的上帝。”
祂必救你脱离猎人的网罗和致命的瘟疫。
祂必用祂的羽毛遮盖你,
用祂的双翼保护你,
祂的信实是你的盾牌和壁垒。
你必不惧怕黑夜的恐怖,
或白日的飞箭,
或黑暗中横行的瘟疫,
或正午肆虐的灾难。
尽管千人扑倒在你左边,
万人扑倒在你右边,
你必安然无恙。
你必亲眼目睹恶人受惩罚。
因为你以至高者耶和华——我的避难所作你的居所,
10 祸患不会临到你身上,
灾难不会靠近你的住处。
11 因为祂必命令祂的天使随时随地保护你。
12 天使会用手托住你,
不让你的脚碰在石头上。
13 你必将狮子和毒蛇踩在脚下,
你必践踏猛狮和巨蛇。
14 耶和华说:“因为他爱我,我必拯救他;
因为他信靠我的名,
我必保护他。
15 他求告我,我就答应他;
他遭遇患难,我必与他同在。
我必拯救他,赐他尊贵的地位。
16 我必赐他长寿,
并让他看见我的拯救之恩。”

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 91

Песнь 91

Песнопение на празднование субботы[a].

Хорошо славить Вечного
    и воспевать имя Твоё, Высочайший,
возглашать милость Твою утром
    и верность Твою вечером,
играть на десятиструнной лире
    и на мелодичной арфе.

Ведь Ты, Вечный, обрадовал меня Своими деяниями;
    я ликую о делах Твоих рук.
Как велики Твои дела, Вечный,
    и как глубоки Твои помышления!
Глупый человек не знает,
    и невежда не понимает их.
Хотя нечестивые возникают, как трава,
    и злодеи процветают,
    они исчезнут навеки.

Ты же, Вечный, навеки превознесён!

10 Подлинно враги Твои, Вечный,
    подлинно враги Твои погибнут;
    все злодеи будут рассеяны.
11 А меня ты сделаешь сильным, подобно быку,[b]
    и умастишь меня свежим маслом.
12 Глаза мои видели поражение врагов моих,
    и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.

13 А праведники цветут, словно пальма,
    возвышаются, как кедр на Ливане.
14 Посаженные в доме Вечного,
    они зацветут во дворах храма нашего Бога.
15 И в старости они будут плодовиты,
    сочны и свежи,
16 чтобы возвещать, что праведен Вечный, Скала моя,
    и нет в Нём неправды.

Notas al pie

  1. Заб 91:1 Суббота – седьмой день недели у иудеев, день, посвящённый Вечному. В этот день, согласно повелению Вечного, исроильский народ отдыхал и совершал ритуальные жертвоприношения (см. Исх. 31:12-17; Чис. 28:9-10).
  2. Заб 91:11 Букв.: «Мой рог Ты вознесёшь, словно рог быка». Рог был символом могущества, власти и силы.