Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 9

称颂上帝的公义

大卫的诗,交给乐长,调用“慕拉辨”[a]

1耶和华啊,
我要全心全意地赞美你,
传扬你一切奇妙的作为。
我要因你欢喜快乐,
至高者啊,我要歌颂你的名。
我的仇敌必在你面前败退,
倒地身亡。
你坐在宝座上按公义审判,
你为我主持公道。
你斥责列国,消灭恶人,
永永远远抹去他们的名字。
仇敌永远灭亡了,
你把他们的城池连根拔起,
无人再记得他们。
耶和华永远掌权,
祂已设立施行审判的宝座。
祂要以公义审判世界,
在万民中伸张正义。
耶和华是受欺压之人的避难所,
是他们患难之时的避风港。
10 耶和华啊,
凡认识你名的人都必信靠你,
因为你从来不丢弃寻求你的人。
11 要歌颂住在锡安的耶和华,
在列邦传扬祂的作为。
12 祂追讨血债,顾念受害者,
不忘倾听受苦者的呼求。
13 耶和华啊,
看看仇敌对我的迫害!
求你怜悯我,
救我离开死亡之门,
14 我好在锡安的城门口称颂你,
因你的拯救而欢乐。
15 列邦挖了陷阱却自陷其中,
设下网罗却缠住自己的脚。
16 耶和华彰显了自己的公义,
使恶人自食其果。(细拉)
17 恶人必下阴间,这是所有忘记上帝之人的结局。
18 贫乏人不会永远被遗忘,
受苦人的希望也不会一直落空。
19 耶和华啊,求你起来,
别让人向你夸胜,
愿你审判列邦。
20 耶和华啊,
求你使列邦恐惧战抖,
让他们明白自己不过是人。(细拉)

Notas al pie

  1. 9:0 慕拉辨”希伯来文的意思是“丧子”。

O Livro

Salmos 9

Salmo de David.

Para o director do coro.

11/2 Ó Senhor, eu te louvarei de todo o meu coração,
e quero contar todas as tuas maravilhas.
Tu me enches de alegria;
por tua causa estou cheio de júbilo,
ó Deus, que estás acima de tudo.

Os meus inimigos recuaram,
caíram e morreram na tua presença.
Porque tu me defendeste e me apoiaste.
Aí onde te encontras, sempre julgas com toda a justiça.
Repreendeste as nações, e destruíste os maus:
nunca mais se terá lembrança deles na Terra.
Vocês, meus adversários, estão condenados para sempre.
O Senhor destruirá as vossas cidades,
    e ninguém mais se lembrará delas.

Quanto ao Senhor, ele vive para sempre.
O seu tribunal está já preparado para julgar.
Ele mesmo julgará o mundo com justiça,
    e as nações com toda a rectidão.
Todos os que estão oprimidos encontrarão nele refúgio,
    um perfeito refúgio nos tempos de angústia.
10 Em ti confiarão todos os que conhecem a força do teu nome;
pois tu, Senhor, nunca desamparaste os que te buscam.

11 Cantem louvores ao Senhor, que habita em Jerusalém.
Digam a toda a gente tudo o que ele fez.
12 Aquele que sabe vingar o assassínio
    lembra-se certamente de todos os que a ele clamam por justiça.
Não se esquece das orações dos que estão aflitos.

13 Tem misericórdia de mim, Senhor;
vê como sofro nas mãos daqueles que me odeiam.
Tu podes arrebatar-me das garras da morte.
14 Salva-me, para que possa louvar-te publicamente,
    nas praças de Jerusalém,
e para que me alegre por me teres salvo.

15 Os povos caíram nas covas que eles mesmos abriram
    para os outros nelas ficarem cativos.
Ficaram presos nas armadilhas que prepararam.
16 Toda a gente sabe a maneira como o Senhor castiga os maus,
    apanhando-os nas suas próprias ciladas!

17 Os maus serão lançados no inferno,
assim como todos os que se esquecem de Deus.
18 Porém os que vivem na necessidade jamais serão esquecidos;
nem as esperanças dos pobres serão de forma alguma iludidas.

19 Levanta-te, Senhor, que o homem não seja vencedor!
Que os povos sejam julgados na tua presença!
20 Fá-los tremer de medo, Senhor, para que saibam que, afinal,
    não são mais do que meros seres humanos.