Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 87

颂赞锡安

可拉后裔的诗。

1耶和华的城坐落在圣山上。
在雅各的住处中,
祂最喜爱锡安的门。
上帝的城啊,
人们传扬你的荣耀。(细拉)

“我要把埃及人[a]、巴比伦人、非利士人、泰尔人和古实人列为认识我的民族,
视他们为锡安人。”
至于锡安,必有人说:
“万族必成为城中的居民,
至高者必亲自坚立这城。”
耶和华将万民登记入册的时候,
必把他们列为锡安的居民。(细拉)

他们跳舞歌唱说:
“我们蒙福的泉源在锡安。”

Notas al pie

  1. 87:4 埃及人”希伯来文是“拉哈伯”,埃及的别名。

Swedish Contemporary Bible

Psalms 87

Psalm 87

Sion

1Av Korachs ättlingar. En psalm, en sång.

Dess grund är lagd på de heliga bergen.

2Herren älskar Sions portar

mer än någon annan av Jakobs boningar.

3Härliga ting talas om dig,

Guds stad. Séla

4”Bland dem som känner mig

ska jag räkna Rahav[a] och Babylonien

och också Filisteen, Tyros och Kush.

Dessa är födda här.”

5Man ska säga om Sion: ”Var och en är född här.”

Den Högste har grundat denna stad.

6Herren skriver i listan över folken:

”Dessa är födda där.” Séla

7Man ska sjunga och dansa:

”Alla mina källor finns hos dig.”

Notas al pie

  1. 87:4 Representerar Egypten.