Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 85

为国家求福

可拉后裔的诗,交给乐长。

1耶和华啊,你赐福了你的土地,
使雅各的子孙重返家园。
你赦免了你子民的罪过,
遮盖了他们所有的过犯。(细拉)
你收回自己的怒气,
不发烈怒。
拯救我们的上帝啊,
求你复兴我们,
止息你对我们的怒气。
你要向我们永远发怒吗?
你的怒气要延续到万代吗?
你不再复兴我们,
使你的子民靠你欢喜吗?
耶和华啊,求你向我们施慈爱,拯救我们。
我要听耶和华上帝所说的话,
因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。
但我们不可再犯罪。
祂拯救敬畏祂的人,
好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
10 慈爱和忠信同行,
公义与平安相亲。
11 忠信从地而生,
公义从天而现。
12 耶和华赐下祝福,
我们的土地就出产丰富。
13 公义要行在祂面前,为祂开路。

O Livro

Salmos 85

Salmo dos descendentes de Coré.

Para o director do coro.

1Senhor, tu tens abençoado esta terra que é tua!
Tornaste a trazer aqui
    os que tinham sido levados como prisioneiros.
Perdoaste os pecados do teu povo;
    sim, apagaste-os todos.
A tua indignação terminou.
Desviaste de nós o ardor da tua ira.

Torna a trazer-nos de novo para junto de ti,
    ó Deus, nosso Salvador,
de forma a que não precises mais de estar contra nós.
Ou ficarás para sempre zangado, até mesmo com as gerações futuras?

Dá-nos uma vida nova, para que nos tornemos a alegrar em ti.
Mostra-nos o teu amor e a tua bondade, Senhor;
concede-nos a tua salvação.

Oiço atentamente tudo quanto Deus, o Senhor, diz,
    porque fala de paz ao seu povo, aos que lhe pertencem,
    desde que não voltem a pecar.
Sem dúvida que a salvação está perto daqueles que o temem;
    e a nossa terra se encherá da sua glória!

10 A misericórdia e a verdade encontraram-se.
A justiça e a paz beijaram-se.
11 A verdade sairá da terra,
    e a justiça olhará desde os céus.
12 E o Senhor dará as suas bênçãos,
    ao mesmo tempo que a terra produzirá abundantes colheitas.
13 A justiça irá na sua frente
    e ele nos fará andar no caminho aberto pelos seus passos!