Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 85

为国家求福

可拉后裔的诗,交给乐长。

1耶和华啊,你赐福了你的土地,
使雅各的子孙重返家园。
你赦免了你子民的罪过,
遮盖了他们所有的过犯。(细拉)
你收回自己的怒气,
不发烈怒。
拯救我们的上帝啊,
求你复兴我们,
止息你对我们的怒气。
你要向我们永远发怒吗?
你的怒气要延续到万代吗?
你不再复兴我们,
使你的子民靠你欢喜吗?
耶和华啊,求你向我们施慈爱,拯救我们。
我要听耶和华上帝所说的话,
因为祂应许赐平安给祂忠心的子民。
但我们不可再犯罪。
祂拯救敬畏祂的人,
好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
10 慈爱和忠信同行,
公义与平安相亲。
11 忠信从地而生,
公义从天而现。
12 耶和华赐下祝福,
我们的土地就出产丰富。
13 公义要行在祂面前,为祂开路。

New Serbian Translation

Псалми 85

Хоровођи. Потомака Корејевих. Псалам.

1Ти си, Господе, благонаклон земљи својој;
    Јакову си срећу повратио;
свом народу кривицу опростио,
    све њихове грехе си покрио. Села
Сву си срџбу своју утихнуо
    и згаснуо јару свога гнева.

Обнови нас, Боже нашега спасења
    и не буди на нас више гневан.
Хоћеш ли довека да се гневиш на нас,
    срџбу своју да пренесеш
    с нараштаја на нараштај?
Нећеш ли нам опет доћи и оживети нас,
    па да ти се радује твој народ?
Милост своју покажи нам, о, Господе!
    Своје нам спасење ти подари!

Послушаћу шта год да ми Господ Бог објави.
    Јер, он најављује мир народу своме,
својим вернима;
    ал’ на лудост нек се не враћају.
Заиста је његово спасење близу богобојазнима,
    кад ће слава нашу земљу да настани.

10 Срећу се милост и истина,
    правда и мир љубе се!
11 Из земље истина буја,
    а правда с небеса доле гледа.
12 Још ће Господ добра дати,
    нашој земљи даће њеног рода.
13 Правда пред њим иде
    и стазу спрема по корацима његовим.