Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 82:1-8

第 82 篇

斥责不公正的审判

亚萨的诗。

1上帝站在天庭的会中,

向众神明宣布祂的判决,

2说:“你们不秉公行义,

偏袒恶人要到何时呢?(细拉)

3你们要为穷人和孤儿主持公道,

为贫寒和受压迫的人伸张正义。

4要救助穷苦的人,

使他们脱离恶人的欺压。

5你们愚昧无知,

行在黑暗中,

大地的根基摇动。

6我曾说你们都是神,

都是至高者的儿子,

7但你们要跟世人一样死去,

像人间的王侯一样灭亡。”

8上帝啊,求你起来审判世界,

因为世上的万国都属于你。

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 82:1-8

Salmo 82Salmo 82 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni Asaf.

Ang Dios Labaw sa Tanan nga Manugdumala

1Ginapanguluhan sang Dios ang pagtilipon sang mga dios82:1 mga dios: Posible mga langitnon nga mga tinuga, ukon mga dios sang mga nasyon, ukon mga manugdumala sa kalibutan.

kag ginahukman niya sila.

2Siling niya, “Hasta san-o pa bala kamo maghukom sang indi matarong?

Hasta san-o pa bala ninyo paboran ang mga malaot?

3Hatagi ninyo sang hustisya ang mga wala sing ikasarang kag mga ilo.

Depensahi ninyo ang kinamatarong sang ginapigos nga mga kubos.

4Luwasa ang mga wala sing ikasarang kag ang mga imol sa gahom sang malaot nga mga tawo!

5“Wala kamo sing inalung-ong!

Wala kamo sing naintiendihan!

Nagakabuhi kamo sa kadulom, amo gani nga wala na sing kahusayan sa kalibutan.82:5 wala na… kalibutan: sa literal, nagatay-og ang tanan nga pundasyon sang kalibutan.

6Ako, ang Labing Mataas nga Dios, nagsiling sa inyo nga mga dios kamo kag tanan kamo mga anak ko.

7Pero mapatay kamo pareho sa tawo.

Madula ang inyo kabuhi pareho sa bisan sin-o nga pangulo sa kalibutan.”

8Sige na, O Dios, hukmi ang tanan nga nasyon sa kalibutan, kay imo sila.