Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 8

上帝的荣耀与人的尊贵

大卫的诗,交给乐长,迦特乐器伴奏。

1我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!
你的荣耀充满诸天。
你使孩童和婴儿的口发出颂赞,
好叫你的仇敌哑口无言。
我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
人算什么,你竟顾念他!
世人算什么,你竟眷顾他!
你叫他比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕。
你派他管理你亲手造的万物,
使万物降服在他脚下:
牛羊、田野的兽、
空中的鸟、海里的鱼及其他水族。
我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Zabbuli 8

Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi.

1Ayi Mukama, Mukama waffe,
    erinnya lyo nga ddungi era kkulu nnyo mu nsi yonna!

Ekitiibwa kyo kitenderezebwa
    okutuuka waggulu mu ggulu.
Abaana abato n’abawere
    wabawa amaanyi okukutendereza;
ne basirisa omulabe wo
    n’oyo ayagala okwesasuza.
Bwe ntunuulira eggulu lyo,
    omulimu gw’engalo zo,
omwezi n’emmunyeenye
    bye watonda;
omuntu kye ki ggwe okumujjukira,
    omuntu obuntu ggwe okumussaako omwoyo?

Kubanga wamukola n’abulako katono okuba nga Katonda;
    n’omussaako engule ey’obukulu n’ekitiibwa.
Wamukwasa okufuga ebintu byonna bye wakola n’emikono gyo:
    byonna wabissa wansi w’ebigere bye,
ebisibo n’amagana ag’ebisolo byonna eby’omu nsiko,
n’ennyonyi ez’omu bbanga,
    n’ebyennyanja eby’omu nnyanja;
    era na buli kiramu kyonna ekiyita mu nnyanja.

Ayi Mukama, Mukama waffe, erinnya lyo nga ddungi
    era kkulu nnyo mu nsi yonna!