Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 76

上帝是胜利者

亚萨的诗,交给乐长,用弦乐器。

1上帝在犹大人人皆知,
在以色列威名远扬。
祂的家在耶路撒冷,
祂的居所在锡安山。
祂在那里摧毁敌人的火箭、
盾牌和刀剑等兵器。(细拉)

上帝啊,你荣耀无比,
你的威严超过亘古群山。
强敌被掳掠,他们倒地而亡,
再也不能还手。
雅各的上帝啊,你一斥责,
他们就人仰马翻。
唯有你当受敬畏。
你发怒的时候,
谁能在你面前站立呢?
8-9 上帝啊,
你从天上宣告审判。
你施行审判,
拯救世上一切受苦之人时,
大地一片恐惧静默。(细拉)

10 你向人类发怒为你带来荣耀,
你准备发尽你的烈怒。
11 你们要向你们的上帝耶和华许愿、还愿,
愿四周的邻邦都带礼物来献给当受敬畏的主。
12 祂挫败首领的傲气,
世上的君王都敬畏祂。

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 76

Psalmul 76

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu corzi. Un psalm al lui Asaf. Un cântec.

Dumnezeu este cunoscut în Iuda;
    mare este Numele Lui în Israel!
Pe când Cortul Îi este în Salem[a],
    Locuinţa Lui se află în Sion.
Acolo a sfărâmat săgeţile arcului,
    scutul şi sabia de război.Sela
Eşti mai măreţ, mai minunat eşti Tu
    decât munţii încărcaţi de vânat.
Prădaţi au fost vitejii:
    au fost cuprinşi de un somn adânc[b];
nici unul dintre luptători
    n-a mai avut putere în mâini.
Dumnezeu al lui Iacov, la mustrarea Ta,
    călăreţul şi calul au adormit deopotrivă!
Tu eşti atât de înfricoşător!
    Cine poate sta înaintea Ta când eşti mânios?
Când ai rostit sentinţa din ceruri,
    pământul s-a temut şi a amuţit.
Da, aşa a fost, când Te-ai ridicat să judeci, Dumnezeule,
    şi să aduci izbăvire tuturor necăjiţilor pământului.Sela
10 Într-adevăr, mânia Ta împotriva omului[c] lucrează spre lauda Ta,
    iar pe supravieţuitorii mâniei Tale îi îngrădeşti.[d]

11 Faceţi jurăminte Domnului, Dumnezeul vostru, şi împliniţi-le!
    Voi toţi cei din preajma Lui,
    aduceţi daruri Celui de temut!
12 El taie avântul conducătorilor
    şi seamănă groază printre regii pământului.

Notas al pie

  1. Psalmii 76:2 Prescurtare a numelui Ierusalim (vezi Gen. 14:18)
  2. Psalmii 76:5 Având în vedere contextul, este vorba probabil de somnul morţii
  3. Psalmii 76:10 Lit.: mânia omului, însă om trebuie luat aici ca obiect al mâniei lui Dumnezeu, dat fiind paralelismul versului următor şi dat fiind contextul general al psalmului
  4. Psalmii 76:10 Sensul ebraic al versetului este nesigur