Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 67

赞美上帝

一首诗歌,交给乐长,用弦乐器。

1上帝啊,求你恩待我们,
赐福给我们,笑颜垂顾我们。(细拉)
这样,普世都会知道你的道路,
万国都会知道你的拯救之恩。
上帝啊,
愿列邦都赞美你,
愿万族都称颂你。
愿列国欢呼歌唱,
因为你以公义审判列邦,
引导世上的列国。(细拉)
上帝啊,愿列邦赞美你,
愿万族都称颂你。
大地出产丰富。
上帝,我们的上帝要赐福我们。
上帝要赐福我们,
普天下都要敬畏祂。

New American Standard Bible

Psalm 67

The Nations Exhorted to Praise God.

For the choir director; with stringed instruments. A Psalm. A Song.

1God be gracious to us and bless us,
And cause His face to shine [a]upon us— [b]Selah.
That Your way may be known on the earth,
Your salvation among all nations.
Let the peoples praise You, O God;
Let all the peoples praise You.
Let the nations be glad and sing for joy;
For You will judge the peoples with uprightness
And guide the nations on the earth. Selah.
Let the peoples praise You, O God;
Let all the peoples praise You.
The earth has yielded its produce;
God, our God, blesses us.
God blesses us,
[c]That all the ends of the earth may fear Him.

Notas al pie

  1. Psalm 67:1 Lit with
  2. Psalm 67:1 Selah may mean: Pause, Crescendo or Musical interlude
  3. Psalm 67:7 Or And let all...earth fear Him