Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 62

唯上帝是拯救

大卫作的训诲诗,交给乐长,照耶杜顿的做法。

1我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,
你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
你们千方百计把我从高位拉下。
你们善于说谎,嘴上祝福,
心却咒诅。(细拉)

我的心啊!要默默等候上帝,
因为我的盼望从祂而来。
唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
上帝是我的拯救者,
是我的荣耀,
祂是我的坚固磐石,
是我的避难所。
众百姓啊,
要时刻信靠上帝,
向祂倾心吐意,
因为祂是我们的避难所。(细拉)

卑贱人不过是一丝气息,
尊贵人不过是一场幻影,
把他们放在天平上一秤,
比空气还轻,毫无分量。
10 不要敲诈勒索,
不要妄想靠偷盗发财,
即使财富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告诉我:
祂拥有权能,
12 充满慈爱。
主啊,你必照各人的行为来施行赏罚。

New Living Translation

Psalm 62

Psalm 62

For Jeduthun, the choir director: A psalm of David.

I wait quietly before God,
    for my victory comes from him.
He alone is my rock and my salvation,
    my fortress where I will never be shaken.

So many enemies against one man—
    all of them trying to kill me.
To them I’m just a broken-down wall
    or a tottering fence.
They plan to topple me from my high position.
    They delight in telling lies about me.
They praise me to my face
    but curse me in their hearts. Interlude

Let all that I am wait quietly before God,
    for my hope is in him.
He alone is my rock and my salvation,
    my fortress where I will not be shaken.
My victory and honor come from God alone.
    He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
O my people, trust in him at all times.
    Pour out your heart to him,
    for God is our refuge. Interlude

Common people are as worthless as a puff of wind,
    and the powerful are not what they appear to be.
If you weigh them on the scales,
    together they are lighter than a breath of air.

10 Don’t make your living by extortion
    or put your hope in stealing.
And if your wealth increases,
    don’t make it the center of your life.

11 God has spoken plainly,
    and I have heard it many times:
Power, O God, belongs to you;
12     unfailing love, O Lord, is yours.
Surely you repay all people
    according to what they have done.