Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 60

祈求上帝的帮助

大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。

1上帝啊,
你遗弃了我们,
使我们一败涂地;
你曾向我们发怒,
求你现在复兴我们。
你震动大地,将它撕裂。
求你修补裂口,
因为它要塌陷了。
你叫我们——你的子民吃尽苦头,
喝了令我们东倒西歪的苦酒。
但你赐给敬畏你的人旗帜,
可以挡住箭羽[a](细拉)
求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。

上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,
丈量疏割谷。
基列是我的,
玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
10 上帝啊,你抛弃了我们吗?
不再和我们的军队一同出战了吗?
11 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
12 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。

Notas al pie

  1. 60:4 挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。

Nova Versão Internacional

Salmos 60

Salmo 60

Para o mestre de música. De acordo com a melodia O Lírio da Aliança. Didático. Poema epigráfico davídico. Quando Davi combateu Arã Naaraim[a] e Arã Zobá[b], e quando Joabe voltou e feriu doze mil edomitas no vale do Sal.

Tu nos rejeitaste e nos dispersaste, ó Deus;
tu derramaste a tua ira;
    restaura-nos agora!
Sacudiste a terra e abriste-lhe fendas;
repara suas brechas,
    pois ameaça desmoronar-se.
Fizeste passar o teu povo por tempos difíceis;
deste-nos um vinho estonteante.

Mas aos que te temem deste um sinal
    para que fugissem das flechas.Pausa

Salva-nos com a tua mão direita
    e responde-nos,
para que sejam libertos aqueles a quem amas.
Do seu santuário[c] Deus falou:
    “No meu triunfo dividirei Siquém
    e repartirei o vale de Sucote.
Gileade é minha, Manassés também;
    Efraim é o meu capacete,
    Judá é o meu cetro.
Moabe é a pia em que me lavo,
    em Edom atiro a minha sandália;
    sobre a Filístia dou meu brado de vitória!”

Quem me levará à cidade fortificada?
    Quem me guiará a Edom?
10 Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste
    e deixaste de sair com os nossos exércitos?
11 Dá-nos ajuda contra os adversários,
pois inútil é o socorro do homem.
12 Com Deus conquistaremos a vitória,
    e ele pisoteará os nossos adversários.

Notas al pie

  1. Título Título: Isto é, os arameus do nordeste da Mesopotâmia.
  2. Título Título: Isto é, os arameus da Síria central.
  3. 60.6 Ou Na sua santidade